She encouraged all States parties to disseminate information about the procedures, as called for in article 13 of the Optional Protocol. | UN | وشجعت جميع الدول الأطراف على نشر المعلومات عن الإجراءات، على نحو ما تدعو إليه المادة 13 من البروتوكول الاختياري. |
Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. | UN | وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا. |
Most delegates urged donors to intensify their contributions in support of UNCTAD's programme of technical assistance to the Palestinian people, as called for in paragraph 44 of the Accra Accord. | UN | وحث معظم المندوبين الأطراف المانحة على تكثيف مساهماتها في دعم برنامج المساعدة التقنية المقدم من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني على نحو ما تدعو إليه الفقرة 44 من اتفاق أكرا. |
A further increase of activities, as called for by the Group of 77, would have implications for the absorptive capacity of the secretariat. | UN | وبيّن أن مواصلة زيادة الأنشطة، على نحو ما تدعو إليه مجموعة ال77، ستترتب عليها آثار من حيث الطاقة الاستيعابية للأمانة. |
Putting in place regional economic infrastructure as advocated by the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) could create substantial investment and trade opportunities within the continent. | UN | وإنشاء بنية أساسية اقتصادية إقليمية على نحو ما تدعو إليه الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا يمكن أن يخلق إمكانيات ضخمة للاستثمار والتجارة داخل القارة. |
95. The Committee is concerned that the State party's legislation does not contain provisions guaranteeing equality on the basis of sex as required under article 2 (a) of the Convention. | UN | 95 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم تضمين قوانين الدولة الطرف أحكاما تكفل تحقيق المساواة بين الجنسين على نحو ما تدعو إليه المادة 2 (أ) من الاتفاقية. |
She would also like further information on what was being done to ensure that rural women actually participated in development projects, as called for under article 14, and whether there was a social security programme specifically for rural women, including special categories of rural women, such as the elderly or the disabled. | UN | وقالت إنها تود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات عما يجري بذله لضمان أن تشارك المرأة الريفية بالفعل في مشاريع التنمية، على نحو ما تدعو إليه المادة 14، وعما إذا كان هناك برنامج للضمان الاجتماعي خصيصاً للمرأة الريفية، بمن في ذلك فئات خاصة من المرأة الريفية مثل كبار السن أو المعوقات. |
Georgia will continue to work diligently towards these ends as called for in these recommendations. | UN | وستواصل جورجيا عملها الدؤوب في سبيل إدراك هذه الغايات على نحو ما تدعو إليه هاتان التوصيتان. |
15. Decides that the Council, in considering the renewal of the mandate of the Mission, will take into account whether the parties have made adequate progress as called for in paragraphs 13 and 14 above; | UN | 15 - يقرر أن يراعي المجلس، لدى النظر فيما إذا كان سيجدد ولاية البعثة، ما إذا كان الطرفان قد حققا تقدما كافيا على نحو ما تدعو إليه الفقرتان 13 و 14 أعلاه؛ |
The Board could strengthen international efforts by providing adequate resources to the Assistance to the Palestinian People Unit, as called for in paragraph 35 of the São Paulo Consensus. | UN | ويمكن للمجلس أن يعزِّز الجهود الدولية بتوفير موارد كافية لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 35 من توافق آراء ساو باولو. |
The Board could strengthen international efforts by providing adequate resources to the Assistance to the Palestinian People Unit, as called for in paragraph 35 of the São Paulo Consensus. | UN | ويمكن للمجلس أن يعزِّز الجهود الدولية بتوفير موارد كافية لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 35 من توافق آراء ساو باولو. |
The task force recognized that the creation of a safe work environment, as called for in the Secretary-General's human resources management strategy, required that the concept be expanded to address all forms of harassment in the workplace. | UN | واعترفت قوة العمل هذه بأن تهيئة بيئة سليمة للعمل، على نحو ما تدعو إليه الاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام ﻹدارة الموارد البشرية، تقتضي توسيع هذا المفهوم بحيث يشمل جميع أشكال المضايقة في أماكن العمل. |
At the multilateral level it was hoped that all participating countries in the Conference on Disarmament would resume negotiations on nuclear disarmament as called for in article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، كان من المأمول أن تستأنف جميع البلدان المشاركة في مؤتمر نزع السلاح المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي، على نحو ما تدعو إليه المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The Board could strengthen international efforts by providing adequate resources to the Assistance to the Palestinian People Unit, as called for in paragraph 35 of the São Paulo Consensus. | UN | ويمكن للمجلس أن يعزِّز الجهود الدولية بتوفير موارد كافية لوحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 35 من توافق آراء ساو باولو. |
17. Pursuant to the adoption of the resolution by the Council, an additional amount of $6,000 per year will be required for travel of the Special Rapporteur to address the Council, as called for in paragraph 18. | UN | 17- وإثر اعتماد المجلس هذا القرار، سيلزم توفير مبلغ إضافي قدره 000 6 دولار في السنة لسفر المقرر الخاص لمخاطبة المجلس، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 18. |
He suggested that the role of the media, as called for in General Assembly resolution 53/22, required further study and articulation in order to take advantage of the uniting force of the media. | UN | وقال إن دور وسائط اﻹعلام على نحو ما تدعو إليه الجمعية العامة في قرارها ٥٣/٢٢ يتطلب مزيدا من الدراسة والتوضيح للاستفادة من تضافر الجهد اﻹعلامي. |
1. Invites States and regional economic integration organizations entitled to do so to ratify, accept, approve or accede to the Convention, with a view to its entry into force by 2004, as called for in the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development; | UN | 1 - يناشد الدول والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي المخولة بالتصديق على الاتفاقية أو قبولها أو اعتمادها أو الانضمام إليها، أن تفعل ذلك، بهدف دخولها حيز السريان بحلول عام 2004، على نحو ما تدعو إليه خطة تنفيذ القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
Ms. Lindholm-Billing pointed out that ensuring the equal right of children to the immediate registration of birth, as called for in paragraph 56 of the Durban Programme of Action, was essential for preventing statelessness, and for enabling children to exercise their other rights. | UN | وأشارت السيدة ليندولم بيلينغ إلى أن ضمان الحق المتساوي لجميع الأطفال في أن يتم تسجيلهم فورا عند ولادتهم، على نحو ما تدعو إليه الفقرة 56 من برنامج عمل ديربان، أمرٌ ضروري لمنع حالات انعدام الجنسية وتمكين الأطفال من ممارسة حقوقهم الأخرى. |
The general framework guiding international assistance to the Palestinians should pave the way to economic independence, leading to political independence as called for by UN resolutions. | UN | وإن الإطار العام الذي يوجِّه المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين ينبغي أن يمهِّد السبيل للاستقلال الاقتصادي، وصولاً إلى الاستقلال السياسي على نحو ما تدعو إليه قرارات الأمم المتحدة. |
The general framework guiding international assistance to the Palestinians should pave the way to economic independence, leading to political independence as called for by UN resolutions. | UN | وإن الإطار العام الذي يوجِّه المساعدة الدولية المقدمة إلى الفلسطينيين ينبغي أن يمهِّد السبيل للاستقلال الاقتصادي، وصولاً إلى الاستقلال السياسي على نحو ما تدعو إليه قرارات الأمم المتحدة. |
Parties may wish to consider preparing a schedule for partnership arrangements as advocated by the Convention. | UN | وقد يود اﻷطراف النظر في إعداد جدول زمني لترتيبات الشراكة على نحو ما تدعو إليه الاتفاقية. |
The same situation pertained in the case of the Administrative Assistant, who was acting as the petty cash custodian without proper designation as required under Rule 104.8 of the United Nations Financial Regulations and Rules. | UN | وانسحب هذا الأمر على المساعد الإداري الذي يعمل أمينا للمصروفات النثرية بدون تكليفه رسميا على نحو ما تدعو إليه القاعدة 103-8 (ب) من القواعد المالية المعتمدة في الأمم المتحدة. |
The issue of empowering CSOs, as called for under recommendation 5(a), was confusing, and the concept needed to be clarified. | UN | وقال إن مسألة تمكين منظمات المجتمع المدني، على نحو ما تدعو إليه التوصية 5 (أ)، مسألة مربكة، ويحتاج مفهومها إلى التوضيح. |
Evidence of actions taken to protect partners indicate that the numbers of women and men who are currently adopting prevention measures advocated in current programmes still remain low. | UN | وشواهد الإجراءات المتخذة لحماية الشركاء تشير إلى أن عدد النساء والرجال الذين يتخذون حاليا تدابير للوقاية على نحو ما تدعو إليه البرامج الحالية ما زال منخفضا. |