"نحو ما تقتضيه المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as required by article
        
    • as required under article
        
    • as required by section
        
    The statute of the Tribunal is silent in this respect and the cooperation of Member States, as required by article 28 of the statute, does not extend to the relocation of acquitted persons. UN ولا يرد نص في النظام الأساسي للمحكمة بهذا الشأن ولا يمتد نطاق التعاون مع الدول الأعضاء على نحو ما تقتضيه المادة 28 من النظام الأساسي ليشمل نقل الأشخاص الذين تمت تبرئتهم.
    (d) Take legislative measures to establish universal jurisdiction as required by article 5 of the Convention; UN )د( اتخاذ التدابير التشريعية ﻹنشاء تشريع عالمي على نحو ما تقتضيه المادة ٥ من الاتفاقية؛
    " 4. That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means' to prevent'the commission of acts of genocide against its own people as required by article I of the Genocide Convention. UN " ٤ - يجب أن تكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    Accordingly, his claims should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, as required under article 5 of the Optional Protocol. UN وبناء عليه، ينبغي اعتبار ادعاءاته غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية على نحو ما تقتضيه المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, his claims should be declared inadmissible for failure to exhaust domestic remedies, as required under article 5 of the Optional Protocol. UN وبناء عليه، ينبغي اعتبار ادعاءاته غير مقبولة بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية على نحو ما تقتضيه المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    The court observed the presumption of innocence as required by section 16 of the Criminal Procedure Code. UN وقد احترمت المحكمة اشتراط افتراض البراءة على نحو ما تقتضيه المادة 16 من قانون الإجراءات الجنائية.
    " 4. That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means' to prevent'the commission of acts of genocide against its own people as required by article I of the Genocide Convention; UN " ٤ - يجب أن تكون لدى حكومة البوسنة والهرسك الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    4. That the Government of Bosnia and Herzegovina must have the means' to prevent'the commission of acts of genocide against its own people as required by article I of the Genocide Convention. UN ٤ - لحكومة البوسنة والهرسك أن تكون لديها الوسائل " لمنع " اقتراف أعمال إبادة اﻷجناس ضد شعبها على نحو ما تقتضيه المادة اﻷولى من اتفاقية إبادة اﻷجناس.
    Furthermore, while the Committee appreciates that the Supreme Court has issued several decisions to prevent the use of confessions obtained under torture as evidence before the courts, Chinese Criminal procedure law still does not contain an explicit prohibition of such practice, as required by article 15 of the Convention; UN كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار المحكمة العليا عدة قرارات ترمي إلى منع استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب كأدلة أمام المحاكم، إلا أن قانون الإجراءات الجنائية الصيني ما زال يخلو من حظر صريح لهذه الممارسة، على نحو ما تقتضيه المادة 15 من الاتفاقية؛
    Furthermore, while the Committee appreciates that the Supreme Court has issued several decisions to prevent the use of confessions obtained under torture as evidence before the courts, Chinese Criminal procedure law still does not contain an explicit prohibition of such practice, as required by article 15 of the Convention; UN كذلك تعرب اللجنة عن تقديرها لإصدار المحكمة العليا عدة قرارات ترمي إلى منع استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب كأدلة أمام المحاكم، إلا أن قانون الإجراءات الجنائية الصيني ما زال يخلو من حظر صريح لهذه الممارسة، على نحو ما تقتضيه المادة 15 من الاتفاقية؛
    Nor has she established that the State party failed to provide an effective remedy as required by article 2 for an " arguable " violation of Covenant rights. UN كما أنها لم تثبت أن الدولة الطرف أخفقت في توفير سبيل انتصاف فعال على نحو ما تقتضيه المادة 2، بشأن انتهاك " قابل للنقاش " للحقوق التي يعترف بها العهد.
    The State party should ensure that all allegations of torture and ill-treatment are promptly and impartially investigated, and that the perpetrators are prosecuted and convicted in accordance with the gravity of the acts, as required by article 4 of the Convention, without prejudice to appropriate disciplinary actions and sanctions. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف تحقيقا سريعاً ومحايداً في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بما يتوافق وخطورة الأفعال، على نحو ما تقتضيه المادة 4 من الاتفاقية ورهناً بالإجراءات التأديبية والعقوبات المناسبة.
    The State party should ensure that all allegations of torture and ill-treatment are promptly and impartially investigated, and that the perpetrators are prosecuted and convicted in accordance with the gravity of the acts, as required by article 4 of the Convention, without prejudice to appropriate disciplinary actions and sanctions. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف التحقيق بسرعة وحياد في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وملاحقة الجناة ومعاقبتهم بما يتوافق وخطورة الأفعال، على نحو ما تقتضيه المادة 4 من الاتفاقية ورهناً بالإجراءات التأديبية والعقوبات المناسبة.
    29. In respect of the issues of training necessary to develop the knowledge and skills for preparation of the submissions in respect of the outer limits of the continental shelf as required by article 76, the Commission has undertaken a number of steps with the ultimate aim of providing assistance to States in this regard. UN 29 - وفيما يتعلق بمسائل التدريب اللازم لتطوير المعارف والمهارات في سبيل إعداد البيانات المتعلقة بحدود الجرف القاري الخارجية على نحو ما تقتضيه المادة 76، اتخذت اللجنة عددا من الخطوات مستهدفة تقديم المساعدة إلى الدول في هذا المضمار.
    96. The Committee urges the State party to design and implement comprehensive programmes in the educational system and to encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and tasks attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN 96 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ مناهج شاملة في النظام التعليمي وتشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لتغيير الثقافة السائدة في مجال الأدوار والمهام المنوطة بالنساء والرجال، على نحو ما تقتضيه المادة 5 من الاتفاقية.
    96. The Committee urges the State party to design and implement comprehensive programmes in the educational system and to encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and tasks attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN 96 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تصميم وتنفيذ مناهج شاملة في النظام التعليمي وتشجيع وسائط الإعلام الجماهيري على الترويج لتغيير الثقافة السائدة في مجال الأدوار والمهام المنوطة بالنساء والرجال، على نحو ما تقتضيه المادة 5 من الاتفاقية.
    The Court noted that its task is to determine whether the violation is the result of a State's failure to fulfil its duty to respect and guarantee the rights, as required by article 1(1) of ACHR. UN ولاحظت أن مهمة المحكمة هو تحديد ما إذا كان الانتهاك نتيجة لعدم وفاء الدولة بواجبها في احترام وضمان الحقوق على نحو ما تقتضيه المادة 1 (1) من الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The Committee is concerned that there is no explicit provision in domestic legislation and no specific programmes of assistance and support that provide for the right of victims of torture and ill-treatment to fair and adequate compensation, including the means for as full rehabilitation as possible, as required by article 14 of the Convention (art. 14). UN ٢١- يساور اللجنة القلق من عدم وجود أي أحكام صريحة في القانون المحلي ولا أي برامج محددة للمساعدة والدعم تنص على حق ضحايا التعذيب والمعاملة السيئة في التعويض العادل والكافي، بما في ذلك الوسائل اللازمة لإعادة التأهيل الكامل قدر الإمكان، على نحو ما تقتضيه المادة 14 من الاتفاقية (المادة 14).
    To successfully fulfil its mandate, the Office of the Prosecutor relies on full cooperation of States, as required under article 29 of the Statute of the Tribunal. UN 21 - يعتمد مكتب المدعي العام على التعاون التام للدول من أجل تنفيذ ولايته بنجاح، على نحو ما تقتضيه المادة 29 من النظام الداخلي للمحكمة.
    Such training and education is fundamental to ensuring the conditions whereby States Parties can develop and apply " scientific discoveries in the field of bacteriology (biology) for prevention of disease, or for other peaceful purposes " as required under article X of the BWC. UN وهذا التدريب والتعليم أمر أساسي لضمان تهيئة الظروف التي تسمح للدول الأطراف بتطوير وتطبيق " الاكتشافات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض، أو إلى الأغراض السلمية الأخرى " على نحو ما تقتضيه المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Such training and education is fundamental to ensuring the conditions whereby States Parties can develop and apply " scientific discoveries in the field of bacteriology (biology) for prevention of disease, or for other peaceful purposes " as required under article X of the BWC. UN وهذا التدريب والتعليم أمر أساسي لضمان تهيئة الظروف التي تسمح للدول الأطراف بتطوير وتطبيق " الاكتشافات العلمية في ميدان البكتريولوجيا (البيولوجيا) الموجهة إلى الوقاية من الأمراض، أو إلى الأغراض السلمية الأخرى " على نحو ما تقتضيه المادة العاشرة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    The most evident limitation is that, with the exception of Montserrado County, no juvenile courts have been established in the other 14 counties as required by section 10 (1) of the Judiciary Law. UN وتتمثل أوضح أوجه القصور في عدم إنشاء محاكم للأحداث، على نحو ما تقتضيه المادة 10(1) من قانون القضاء، في المقاطعات الأربع عشرة الأخرى غير مقاطعة مونتسيرادو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus