"نحو ما ورد وصفه" - Traduction Arabe en Anglais

    • as described
        
    Indonesia welcomes the progress achieved in addressing the causes of conflict and in promoting durable peace and sustainable development in Africa, as described in the Secretary-General's report. UN وترحب إندونيسيا بالتقدم المحرز في معالجة أسباب الصراع في أفريقيا وفي تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها، على نحو ما ورد وصفه في تقرير الأمين العام.
    CONFIRMS therefore this entire indictment comprised of 24 counts as described above, UN تؤكد، بناء على ذلك، كامل هذا الاتهام الذي يتضمن ٢٤ بندا على نحو ما ورد وصفه أعلاه،
    This capacity has been enhanced over the past year, as described in section IV below, with further development of the United Nations disaster assessment and coordination stand-by teams, the International Search and Rescue Advisory Group and the Military and Civil Defence Assets project. UN وقد عززت هذه القدرة على مدى العام المنصرم، على نحو ما ورد وصفه في الفرع الخامس أدناه، مع مواصلة تطوير أفرقة اﻷمم المتحدة الاحتياطية لتقدير حجم الكوارث والتنسيق، والفريق الاستشاري الدولي للبحث واﻹنقاذ ومشروع أصول الدفاع العسكري والمدني.
    as described in the present report, the Tribunal continues to face an increased workload without adequate additional staffing resources. UN وعلى نحو ما ورد وصفه في هذا التقرير، لا تزال المحكمة تواجه زيادة في حجم العمل دون توفير ما يكفي من الموارد الإضافية من الموظفين.
    This momentum led, as described above, to the convening of meetings of ministers responsible for youth in all five of the United Nations regions and to the convening of the first session of the World Conference of Ministers Responsible for Youth in 1998. UN وأدى هذا الزخم، على نحو ما ورد وصفه أعلاه، إلى عقد اجتماعات للوزراء المسؤولين عن الشباب في جميع مناطق اﻷمم المتحدة الخمس، وإلى عقد أول دورة للمؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب في عام ١٩٩٨.
    as described above, the Secretariat has implemented a number of measures for expanding internal printing, in response to those decisions. UN وقد قامت اﻷمانة العامة، على نحو ما ورد وصفه أعلاه، بتنفيذ عدد من التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الطباعة الداخلية استجابة لهذه القرارات.
    Developing countries are unable to match the subsidies available to developed country firms which are often enhanced by tied aid as described above. UN ولا تستطيع البلدان النامية مضاهاة الدعم المتاح لشركات البلدان المتقدمة التي كثيرا ما تتعزز بالمعونة المشروطة على نحو ما ورد وصفه أعلاه.
    26. as described in the present report, the receipt of appeals has been completed. UN ٢٦ - وعلى نحو ما ورد وصفه في هذا التقرير، فقد أكملت عملية تسلﱡم الطعون.
    These policies and guidelines have thus laid the foundations for the process of risk assessment which the Unit now plans to undertake, as described in paragraph 18 below. UN وقد أرست هذه السياسات والمبادئ التوجيهية، من ثم، الأسس لعملية تقييم المخاطر التي تعتزم الوحدة القيام بها في الوقت الحاضر، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 18 أدناه.
    If the fuels themselves are exported or imported, then indirect taxes levied on them can normally be adjusted, as described above. UN فإذا تم تصدير أو استيراد الوقود ذاته، أمكن في الحالات العادية تعديل الضرائب غير المباشرة المفروضة عليه، على نحو ما ورد وصفه أعلاه.
    222. States' compliance with the Committee's Views is monitored by the Committee through its follow-up procedure, as described in chapter VI of the present report. UN 222- وتتولى اللجنة رصد امتثال الدول لآراء اللجنة من خلال ما تقوم به هذه الأخيرة من إجراءات متابعة، على نحو ما ورد وصفه في الفصل السادس من هذا التقرير.
    54. The Committee welcomes the priorities as described in the State party's report to support the family structure, but remains concerned that there is a high number of children in institutions and that: UN 54- ترحب اللجنة بالأولويات الممنوحة لدعم هيكل الأسرة، على نحو ما ورد وصفه في تقرير الدولة الطرف، لكنها ما زالت قلقة لوجود عدد كبير من الأطفال في المؤسسات وللأسباب التالية:
    3. Requests the Centre for Human Rights to finalize its comprehensive review of the programme of information and publications in the field of human rights, including the elaboration of a new information strategy as described in the report of the Secretary-General, and to make an assessment of the effectiveness of this programme, and encourages the Centre to continue its efforts towards streamlining and focusing its publications programme; UN ٣ ـ تطلب الى مركز حقوق اﻹنسان إتمام استعراضه الشامل لبرنامج الاعلام والمنشورات في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك وضع استراتيجية اعلامية جديدة على نحو ما ورد وصفه في تقرير اﻷمين العام، وان يجري تقييما لفعالية هذا البرنامج، وتشجع المركز على مواصلة جهوده في سبيل صقل برنامج منشوراته وتركيزه ؛
    4. Encourages the Centre to continue the development of training courses and materials, including targeted training manuals for professional audiences, as described in the report of the Secretary-General, welcomes the convening in 1993 of expert meetings for the purpose of elaborating training manuals, and encourages the continuation of this procedure; UN ٤ ـ تشجع المركز على مواصلة تطوير دورات ومواد تدريبية، بما في ذلك أدلة تدريب تستهدف جمهور المهنيين، على نحو ما ورد وصفه في تقرير اﻷمين العام، وترحب بانعقاد اجتماعات الخبراء في عام ٣٩٩١ من أجل وضع أدلة تدريب، وتشجع مواصلة هذا الاجراء ؛
    37. In regard to building capacity for peace-keeping, there are several avenues, as described throughout the present report, through which the United Nations can assist States members of OAU. UN ٣٧ - فيما يتعلق ببناء القدرة على حفظ السلام، هناك عدة مسارات، على نحو ما ورد وصفه في هذا التقرير، وهي مسارات يمكن أن تقدم اﻷمم المتحدة من خلالها المساعدة للدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    4. Encourages the Centre to continue the development of training courses and materials, including targeted training manuals for professional audiences, as described in the report of the Secretary-General; UN ٤- تشجع المركز على مواصلة تطوير دورات ومواد تدريبية، بما في ذلك أدلة تدريب تستهدف جمهور المهنيين، على نحو ما ورد وصفه في تقرير اﻷمين العام؛
    6. In accordance with the activities foreseen as described in previous reports, the Centre organized the three following subregional training workshops: UN 6 - وفقا لما يتوخى تنفيذه من أنشطة على المدى المنظور على نحو ما ورد وصفه في التقارير السابقة، نظم المركز حلقات العمل التدريبية الثلاث التالية على المستوى دون الإقليمي:
    7. Notes the financial position of the Special Court for Sierra Leone as described in the report of the Secretary-General; UN 7 - تلاحظ الوضع المالي للمحكمة الخاصة لسيراليون على نحو ما ورد وصفه في تقرير الأمين العام(3)؛
    From the 631 claims affected by the computational error as described above, a correction is proposed in connection with the awards for 592 claims. UN 23- ويُقترح إدخال تصويب على قيمة التعويض في 592 مطالبة من أصل 631 مطالبة تأثرت بالخطإ الحسابي على نحو ما ورد وصفه آنفاً.
    The monitoring teams for the revegetation islands, as described in paragraph of this annex, should be able to effectively monitor the success of the shelter belt programme as part of their work at each revegetation island. UN وينبغي أن تكون أفرقة الرصد المعنية ببقع إعادة الغطاء النباتي، على نحو ما ورد وصفه في الفقرة 9 من هذا المرفق، قادرة على رصد نجاح برنامج الأحزمة الواقية بفعالية كجزء من عملها في كل بقعة من بقع إعادة الغطاء النباتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus