"نحو مجدٍ" - Traduction Arabe en Anglais

    • meaningfully
        
    • meaningful way
        
    The gender perspective should be meaningfully integrated into international bodies dealing with a range of security and economic issues. UN وينبغي إدماج المنظور الجنساني على نحو مجدٍ في الهيئات الدولية التي تتناول مجموعة من القضايا الأمنية والاقتصادية.
    :: Ensure young people are meaningfully engaged in decision-making and programming at the local, national and international levels UN :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي.
    However, continued cuts in funding to community and voluntary organizations, in some cases by up to 100 per cent, suggest that civil society concerns have not been meaningfully incorporated into budgetary policy. UN غير أن الخفض المتواصل في تمويل المجتمع والمنظمات الطوعية، الذي وصل أحياناً إلى 100 في المائة، ينم عن أن شواغل المجتمع المدني لم تدرج على نحو مجدٍ في السياسة المتعلقة بالميزانية.
    UNCTAD should continue to provide focused support to developing countries, in building their capacity to meaningfully participate in, and benefit from, the international trading system and to address the opportunities and challenges that this system offers. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدرتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ وعلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام.
    We hope that substantial progress will be made and that the Working Group will agree on recommendations that will push the reform process forward in a meaningful way. UN ونرجو أن يتحقق تقدم كبير وأن يتفق الفريق العامل على توصيات تدفع عملية الإصلاح على نحو مجدٍ قدماً للأمام.
    We will endeavour to use the Forum to meaningfully consult children on all decisions that affect them, starting with the draft Children's Bill itself. UN وسنسعى لاستخدام المنتدى للتشاور مع الأطفال على نحو مجدٍ بشأن جميع القرارات التي تؤثر عليهم، بدءا بمسودة مشروع قانون الأطفال نفسه.
    Canada, Australia and New Zealand view that as very important work to ensure that whatever activities are undertaken by the Commission do not duplicate efforts already under way, and that they meaningfully advance international coordination to ensure a positive contribution to the peacebuilding process. UN وترى كندا واستراليا ونيوزيلندا أن ذلك عمل بالغ الأهمية لضمان عدم الازدواجية في أي أنشطة تقوم بها اللجنة مع الجهود الجاري بذلها بالفعل، ونهوض هذه الأنشطة بالتنسيق الدولي على نحو مجدٍ لضمان المساهمة بشكل إيجابي في عملية بناء السلام.
    UNCTAD should continue to provide focused support to developing countries, in building their capacity to meaningfully participate in, and benefit from, the international trading system and to address the opportunities and challenges that this system offers. UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدرتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ وعلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام.
    Specifically, States are obligated to ensure that their laws, policies and practices meaningfully address the specific needs of women due to their ability to become pregnant and give birth. UN والدول ملزمة، على وجه التحديد، بضمان أن تلبي قوانينها وسياساتها وممارساتها على نحو مجدٍ الاحتياجات التي تقتصر تحديدا على المرأة بسبب قدرتها على الحمل والولادة.
    UNCTAD should continue to provide focused support to developing countries, in building their capacity to meaningfully participate in, and benefit from, the international trading system and to address the opportunities and challenges that this system offers. " UN وينبغي له أن يستمر في تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدرتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ وعلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام. "
    Thirdly, we need to provide youth with the support they need to develop and participate meaningfully in society, through facilitation, mentorship and other assistance mechanisms. UN ثالثا، يلزم أن نزود الشباب بالدعم الذي يحتاجه للنماء والمشاركة على نحو مجدٍ في المجتمع، من خلال التيسير، والتوجيه، وآليات المساعدة الأخرى.
    In this regard, OIOS believes that the United Nations General Conditions of Contract and vendor registration forms should be amended to make absolutely clear that vendors, their subsidiaries, agents, intermediaries, and principals are required to meaningfully cooperate with the investigations of OIOS. UN وفي هذا الصدد، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يلزم تعديل الشروط العامة للتعاقد في الأمم المتحدة واستمارات تسجيل الموردين بحيث تنص بوضوح مطلق على أن يكون الموردون وفروع شركاتهم ووكلاؤهم ووسطاؤهم، والمسؤولون الرئيسيون، ملزمين بالتعاون على نحو مجدٍ في ما يجريه المكتب من تحقيقات.
    As such, any Post-2015 Development Agenda will fail to be transformative and be limited and uneven in its achievements, if women and girls' sexual and reproductive rights are not meaningfully included as an integral component for equitable and sustainable development. UN ومن هذا المنطلق، فإن أي خطة تنمية لما بعد عام 2015 ستفشل في تحقيق تحوّلات حقيقية وتكون محدودة ومتفاوتة في إنجازاتها ما لم تتضمن الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات على نحو مجدٍ كمكوّن أصيل من التنمية المنصفة والمستدامة.
    49. In this regard, the Group continues to place great importance on continuing cooperation including through technical assistance to build the capacities of developing countries to meaningfully participate in the international economic system, including multilateral negotiations. UN 49- وفي هذا الخصوص، لا تزال مجموعة ال77 والصين تعلق أهمية كبيرة على استمرار التعاون، بوسائل منها المساعدة التقنية الرامية إلى بناء قدرات البلدان النامية من أجل المشاركة على نحو مجدٍ في النظام الاقتصادي الدولي، بما في ذلك في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    18. To achieve gender equality and non-discrimination, States are obligated to ensure that their laws, policies and practices meaningfully address the specific needs of women, including an obligation to ensure women's access to sexual and reproductive health information and services. UN 18- ولتحقيق المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، فإن الدول ملزمة بضمان أن تلبي قوانينها وسياساتها وممارساتها على نحو مجدٍ الاحتياجات الخاصة للمرأة، ومنها الالتزام بكفالة وصول المرأة إلى المعلومات والخدمات المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية().
    UNCTAD should continue to provide focused support to developing countries, in building their capacity to meaningfully participate in, and benefit from, the international trading system and to address the opportunities and challenges that this system offers. " UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدرتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ وعلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام " .
    UNCTAD should continue to provide focused support to developing countries, in building their capacity to meaningfully participate in, and benefit from, the international trading system and to address the opportunities and challenges that this system offers. " UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدرتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ وعلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام " .
    27. The Association culturelle d'auto-promotion éducative et sociale (ACAPES, Senegal) stressed the importance, in particular for the United Nations, of strengthening the capacities (technical, financial and institutional) of all actors to participate meaningfully in the process of elaborating, implementing, monitoring and evaluating activities within a national plan for human rights education. UN 27 - وأكدت الجمعية الثقافية للنهوض بالذات في المجالين التعليمي والاجتماعي في السنغال، أهمية قيام الأمم المتحدة بصفة خاصة بتعزيز القدرات (التقنية والمالية والمؤسسية) لجميع الأطراف الفاعلة من أجل المشاركة على نحو مجدٍ في صياغة وتنفيذ الأنشطة في إطار الخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    UNCTAD should continue to provide focused support to developing countries, in building their capacity to meaningfully participate in, and benefit from, the international trading system and to address the opportunities and challenges that this system offers. " UN وينبغي أن يستمر الأونكتاد في تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدرتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ وعلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام " .
    But the data provide little assurance that reducing the burning of biofuel will mitigate near-term climate change in a meaningful way. UN لكن البيانات لا تتيح الكثير من الضمانات لتأكيد أن التقليل من إحراق الوقود الأحيائي سيخفف على نحو مجدٍ من تغير المناخ على المدى القصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus