The IJO's aim was to deal adequately in its work with the social, human and environmental dimensions of development. | UN | وقال إن هدف المنظمة الدولية للجوت هو التعامل على نحو وافٍ في عملها مع الأبعاد الاجتماعية والإنسانية والبيئية للتنمية. |
However, commitments and rules are not effective unless they are adequately implemented and enforced. | UN | بيد أنّ، الالتزامات والقواعد لا تكون فعالة إلا إذا نفذت وطبقت على نحو وافٍ بالغرض. |
States should develop specific mechanisms to closely monitor company behaviour to ensure full respect for indigenous peoples' rights, and to ensure that required consultations are fully and adequately employed. | UN | كما ينبغي أن تضع الدول آليات لرصد سلوك هذه الشركات عن كثب لضمان احترامها حقوق الشعوب الأصلية احتراماً كاملاً، ولضمان إجراء المشاورات اللازمة على نحو وافٍ وكافٍ. |
A number of policies, strategies and programmes were adopted and implemented by the Government and its partners after realizing the problem, but most of them were not able to address the problems adequately. | UN | وقد اعتُمد ونُفذ عدد من السياسات والاستراتيجيات والبرامج من جانب الحكومة وشركائها بعد إدراك وجود المشكلة، ولكن معظم هذه السياسات والاستراتيجيات والبرامج لم تتمكن من التصدي للمشاكل على نحو وافٍ. |
The value of an FMCT therefore increases if it is able to adequately address the question of existing stockpiles. | UN | ولذا ستكتسب معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية قيمة أكبر إذا أمكنها التصدي على نحو وافٍ لمسألة المخزونات القائمة. |
Again, I would like to stress that we consider it particularly important that Africa also be adequately represented among the new permanent members. | UN | وأود أن أشدد، مرة أخرى، أننا نعتقد أن من المهم أن تمثل أفريقيا أيضا على نحو وافٍ بالغرض بين الأعضاء الدائمين الجدد. |
The questions of diplomatic protection and asylum were adequately addressed later in the document. | UN | وجرى تناول مسألتي الحماية الدبلوماسية واللجوء على نحو وافٍ في موضع لاحق من الوثيقة. |
As far as investment in education was concerned, UNESCO compiled detailed statistics on it and took the view that education was a public good that should be adequately funded. | UN | أما فيما يتعلق بالاستثمار في التعليم، فقد جمعت اليونسكو إحصاءات مفصلة عنه، وهي ترى أن التعليم يعود بالخير على عامة الجمهور، وينبغي تمويلهُ على نحو وافٍ. |
Confidentiality provisions were also adequately covered, if the requesting State so required. | UN | ويشتمل القانون أيضاً على أحكام بشأن السرِّية على نحو وافٍ بالغرض، إذا ما اشترطت الدولة الطالبة ذلك. |
Articles 300 to 304 of the Criminal Code of Paraguay adequately regulate the bribery of national public officials. | UN | تتناول المواد من 300 إلى 304 من المدوَّنة الجنائية في باراغواي على نحو وافٍ رشو الموظفين العموميين الوطنيين. |
As such, they felt that their business needs were not adequately taken into account and neglected. | UN | وقالوا إنهم لذلك يشعرون بأن احتياجات العمل لديهم لم تُؤخذ في الحسبان على نحو وافٍ وأنه جرى إهمالها. |
Thus, the challenge facing the consensus-building process is to ensure that the development implications of various approaches and scenarios are fully understood, so that the interests of developing countries can be adequately taken into account. | UN | وهكذا، فإن التحدي الذي تواجهه عملية بناء توافق اﻵراء هو ضمان فهم اﻵثار التي ترتبها النﱡهج والسيناريوهات المختلفة على التنمية فهما كاملاً كيما توضع في الحسبان مصالح البلدان النامية على نحو وافٍ. |
The development-enabling role of trade, or for that matter the role of inclusive economic growth as a whole, is however not adequately reflected in the current United Nations Millennium Development Goals. | UN | إلا أن دور التجارة كأداة تمكينية لتحقيق التنمية أو، بمعنى آخر، دور النمو الاقتصادي الشامل ككل، لا ينعكس على نحو وافٍ في الأهداف الإنمائية التي حددتها الأمم المتحدة لهذه الألفية. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to explicitly prohibit corporal punishment in all settings and ensure that this prohibition is adequately monitored and enforced. | UN | 37- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة لحظر العقوبة البدنية حظراً صريحاً في جميع السياقات، ولضمان رصد هذا الحظر وإنفاذه على نحو وافٍ. |
The commonly used data collection methodologies are tailored to traditional drugs and fail to adequately cover new psychoactive substances. | UN | ذلك أنَّ منهجيات جمع البيانات الشائع استخدامها قد صُمِّمت وفقاً للمخدِّرات التقليدية، ممّا يجعلها تقصر عن استيعاب المؤثِّرات النفسانية الجديدة على نحو وافٍ بالغرض. |
In addition, as in developed countries, the competitiveness of organic products in developing countries is adversely affected by the fact that environmental costs and benefits are, in general, not " adequately " reflected in price. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ومثلما هو الحال في البلدان المتقدمة، فإن قدرة المنتجات العضوية على المنافسة في البلدان النامية تتأثر سلباً بعدم تضمين الأسعار " على نحو وافٍ " التكاليف والمنافع البيئية. |
However, it regrets the fact that the report does not contain relevant statistical data and does not deal adequately with the difficulties the State party encounters in implementing the Covenant. | UN | غير أنها تأسف لأن التقرير لا يتضمن بيانات إحصائية ذات صلة ولأنه لا يتناول على نحو وافٍ الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف في تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Secondly, the statistic included instances where UNICEF had issued guidance at the global level, but country offices had not adequately adopted that guidance and established operational procedures at the country office level. | UN | ثانيا، تضمن هذا الإحصاء حالات أصدرت فيها اليونيسيف توجيهات على الصعيد العالمي، إلا أن المكاتب القطرية لم تتبع تلك التوجيهات على نحو وافٍ واتخـذت إجراءات تشغيلية على مستوى المكاتب القطرية. |
Transnational corporations and other business enterprises shall use particular care in situations in which indigenous lands, resources, or rights thereto have not been adequately demarcated or defined. | UN | وعلى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أن تتوخى الحذر بصفة خاصة في الحالات التي لم ترسم أو تحدد فيها على نحو وافٍ أراضي الشعوب الأصلية أو مواردها أو الحقوق المتعلقة بها. |
However, the Committee is concerned that the provisions of article 2 are not yet integrated into all relevant legislation and thus not sufficiently implemented. | UN | بيد أنها قلقة لعدم القيام حتى الآن بإدراج أحكـام المادة 2، في جميع التشريعات ذات الصلة، وبالتالي، لعدم تنفيذها على نحو وافٍ. |
The Committee urges the State party to strengthen its efforts to combat violence against women, ensuring that all cases of violence against women are thoroughly investigated, that the alleged perpetrators are put on trial and, if convicted, given an appropriate sentence and that victims receive redress, including just and adequate compensation. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الممارس على المرأة، بضمان التحقيق على نحو وافٍ في جميع حالات العنف هذه، ومحاكمة الجُناة المشتبه بهم، وتوقيع عقوبات مناسبة عليهم إذا ثبتت إدانتهم، وحصول الضحايا على الجبر، بما يشمل تقديم تعويضات عادلة ومناسبة. |
Their combined impact minimizes the positive spillover and multiplier effects inherent in tourism and undermines the financial capacity of developing countries and their ability to earmark necessary resources to maintain and upgrade basic infrastructure and quality standards in order to adapt in an adequate way to competitive conditions and international demand. | UN | ويؤدي تأثيرهما المشترك إلى التقليل إلى أدنى حد من الآثار التبعية وآثار المضاعِف الإيجابية الكامنة في السياحة كما أنه يقوض القدرة المالية للبلدان النامية وقدرتها على تخصيص الموارد الضرورية للحفاظ على الهياكل الأساسية ومعايير الجودة والارتفاع بمستواها من أجل التكيف على نحو وافٍ مع الأوضاع التنافسية والطلب الدولي. |
Concern had been expressed at the fact that, for instance, findings regarding the rights of the child had been inadequately reflected. | UN | وأعرب أيضاً عن القلق إزاء حقيقة أن الاستنتاجات بصدد حقوق الطفل على سبيل المثال لا تنعكس على نحو وافٍ. |