"نحو وضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • towards a
        
    • towards the development
        
    • towards the establishment
        
    • towards developing
        
    • towards an
        
    • towards establishing
        
    • towards setting
        
    • in the development
        
    • towards development
        
    • towards the creation
        
    • in establishing
        
    • towards building
        
    • towards creating
        
    • towards the elaboration
        
    • towards putting in place
        
    It was emphasized that progress towards a regional arrangement could only be made at a pace determined within the region. UN وجرى التأكيد على أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو وضع ترتيب إقليمي إلا بالمعدل الذي يحدد داخل المنطقة.
    We also need to accelerate work towards a mechanism to ensure peace and security in North-East Asia. UN وعلينا أيضا الإسراع في العمل نحو وضع آلية تكفل إحلال السلم والأمن في شمال شرقي آسيا.
    A first step towards the development of a UNIDO toolbox for impact evaluations has also been taken. UN هذا وتم الاضطلاع أيضا بالخطوة الأولى نحو وضع مجموعة أدوات لليونيدو لتقييمات الأثر.
    In this regard, we welcome the initiatives of Member countries to move towards the establishment of international norms regarding the disarmament of paramilitary forces. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرات البلدان اﻷعضاء بالمضي نحو وضع قواعد دولية تتعلق بنزع سلاح القوات شبه العسكرية.
    Countries such as Mauritania and Senegal were well on their way towards developing national programmes with United Nations support. UN أما البلدان مثل موريتانيا والسنغال فلا تزال في طريقها نحو وضع برامج وطنية بدعم من الأمم المتحدة.
    The paper advances the case that strong transparency and confidence-building measures can serve as important instruments in their own right, as well as elements towards an eventual treaty. UN تؤكد الورقة أن التدابير القوية لتوفير الشفافية وبناء الثقة يمكن أن تكون بمثابة أدوات هامة بصفتها الذاتية، وكذلك عناصر نحو وضع معاهدة في نهاية المطاف.
    Parallel session 3b: towards a core set of indicators UN الجلسة الموازية 3 ب: نحو وضع مجموعة أساسية من المؤشرات
    As a result of these efforts, I have circulated to all of you a non-paper containing possible steps towards a programme of work. UN ونتيجة لهذه الجهود، عممت عليكم جميعاً ورقة تتضمن خطوات محتملة نحو وضع برنامج عمل للمؤتمر.
    I. towards a long-term perspective strategy on ageing into the twenty-first century UN نحو وضع استراتيجية منظورية طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة في القرن الحادي والعشرين
    The data-collection efforts made in preparing the report also mark a step forward towards a global system for monitoring resource flows. resource flows UN وتعتبر أيضا جهود جمع البيانات المبذولة في إعداد التقرير خطوة الى اﻷمام نحو وضع نظام عالمي لرصد تدفقات الموارد.
    It has also indicated a willingness to move towards a de jure formalization of this declaration. The basic obligations of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty have thus been met: to refrain from undertaking nuclear test explosions. UN وأبدت استعدادها أيضا للتحرك قدما نحو وضع هذا اﻹعلان في إطار رسمي بحكم القانون، وبذلك تستوفي الالتزام اﻷساسي بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهو اﻹمساك عن إجراء تفجيرات نووية تجريبية.
    They have, in short, moved towards a norm of transparency and pre-launch notification at the bilateral level. UN وباختصار، انتقلا نحو وضع معيار للشفافية والإخطار قبل الإطلاق على المستوى الثنائي.
    115. Although most States have taken significant steps towards the development of such a legal framework, progress has been more limited in certain regions. UN 115 - ورغم أن معظم الدول اتخذت خطوات هامة نحو وضع مثل هذا الإطار القانوني، ظل التقدم المحرز محدودا في بعض المناطق.
    Similarly, further assistance has also been provided in the environmental sector where support has been geared towards the development and implementation of the national environment strategy. UN وجرى أيضا تقديم مزيد من المساعدة في قطاع البيئة حيث تم توجيه الدعم نحو وضع الاستراتيجية الوطنية البيئية وتنفيذها.
    The Dominican Republic and the Bolivarian Republic of Venezuela took steps towards the establishment of national platforms. UN واتخذت الجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنـزويلا البوليفارية خطوات نحو وضع مناهج وطنية.
    towards the establishment of a multilateral legal framework for sovereign debt restructuring processes UN نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    We believe that national and international policies must be directed towards developing social and economic programmes to help these groups. UN ونحن نثق بضرورة توجيه السياسات الوطنية والدولية نحو وضع برامج اجتماعية واقتصادية لمساعدة هذه الفئات.
    That would be a significant first step towards developing a legally binding document. UN وستكون تلك خطوة أولى هامة نحو وضع وثيقة ملزمة قانوناً.
    IV. towards an action plan for foreign direct investment in least developed countries UN رابعا - نحو وضع خطة عمل للاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا
    This is the first step towards establishing a results-based evaluation framework for the UNDP programme based on objective and measurable impact indicators. UN وهذه هي الخطوة اﻷولى نحو وضع إطار تقييمي مستند إلى النتائج للبرنامج اﻹنمائي بناء على مؤشرات اﻵثار الموضوعية والقابلة للقياس.
    It expects that this marks the first step towards setting the interim self-government on the right track. UN وتتوقع أن يشكل هذا الحدث أول خطوة نحو وضع الحكم الذاتي المؤقت في المسار الصحيح.
    In May, experts meeting in Sydney, Australia, made commendable progress in the development of a draft international plan of action. UN وقد أحرز اجتماع الخبراء المعقود في أيار/مايو في سيدني باستراليا تقدما محمودا نحو وضع مشروع خطة عمل دولية.
    :: Continued progress towards development of a comprehensive approach to border management UN :: مواصلة إحراز تقدم نحو وضع نهج شامل لإدارة الحدود
    This approach highlights the need for cooperation in partnership, creating room and opportunities to increase the involvement as well as the direct participation of Roma in the processes geared towards the creation and implementation of development programmes. UN ويبرز هذا النهج ضرورة التعاون في إطار مشترك بما يتيح المجال والفرص لزيادة ما يضطلع به أفراد الروما من أدوار، في العمليات الموجهة نحو وضع وتنفيذ برامج إنمائية، فضلا عن زيادة مشاركتهم المباشرة فيها.
    Progress in establishing or further developing the plans can be achieved by 2005 if the political will and necessary capacity are in place to deliver. UN ويمكن إحراز التقدم نحو وضع الخطط أو مواصلة تطويرها، بحلول عام 2005، إذا توفرت الإرادة السياسية والقدرات اللازمة لذلك.
    With that in mind, my delegation stands ready to contribute to collective intergovernmental endeavours towards building a common vision and realistic approaches to promoting partnerships among all stakeholders for the achievement of digital opportunities for all. UN وإذ يأخذ وفد بلدي هذا بعين الاعتبار، فإنه مستعد للمساهمة في الجهود الحكومية الدولية الجماعية نحو وضع رؤية مشتركة ونهج واقعية لتعزيز الشراكات بين كل العناصر الفاعلة الهامة لتحقيق فرص رقمية للجميع.
    The Government's efforts, at both the national and international levels, are directed towards creating mechanisms to alleviate the worsening social, economic and environmental conditions. UN وتتجه جهود حكومة السلفادور على المستويين الوطني والدولي نحو وضع آليات ترمي إلى الحد من تفاقم الظروف الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Action against corruption: towards the elaboration of an international legal instrument UN خامسا - إجراءات مكافحة الفساد: نحو وضع صك قانوني دولي
    We now need to rapidly move from constantly rearticulating this problem towards putting in place workable solutions. UN نحن الآن بحاجة إلى الانتقال على وجه السرعة من استمرار تكرار الحديث عن هذه المشكلة نحو وضع حلول عملية لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus