"نحو يتفق" - Traduction Arabe en Anglais

    • in line
        
    • in conformity
        
    • in accordance
        
    • consistent with
        
    • manner consistent
        
    • compatibly
        
    • in compliance
        
    • in keeping
        
    • conformity with
        
    • compatible
        
    • keeping with
        
    • line with
        
    • in full
        
    • developed consistently
        
    • manner that is consistent
        
    The Anti-Money Laundering Act, 2001, as amended (AMLA), criminalizes money-laundering partly in line with the Convention. UN يجرِّم قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001، في صيغته المعدَّلة، فعل غسل الأموال، على نحو يتفق جزئياً مع أحكام الاتفاقية.
    The existing infrastructure needs to be interconnected and modernized in line with the standards and direction of trans-European infrastructure networks. UN ويجب ربط الهياكل اﻷساسية القائمة وتحديثها على نحو يتفق مع معايير شبكات الهياكل اﻷساسية اﻷوروبية واتجاهاتها.
    Coverage will be given to legislation and administrative procedures in conformity with relevant provisions of the World Trade Organization, the European Union and other relevant bodies. UN وسوف يشمل ذلك وضع تشريعات وإجراءات إدارية على نحو يتفق مع الأحكام ذات الصلة لمنظمة التجارة العالمية، والاتحاد الأوروبي، والهيئات الأخرى ذات الصلة.
    Hong Kong, China, should ensure that the implementation of the Public Order Ordinance is in conformity with the Covenant. UN ينبغي لهونغ كونغ، الصين، أن تكفل تنفيذ القانون المتعلق بالنظام العام على نحو يتفق مع العهد.
    But I stress with equal conviction that Israel's right to self-defence must be carried out in accordance with international law. UN بيد أنني أشدد بنفس القدر من الاقتناع على أن حق إسرائيل في الدفاع عن نفسها يجب أن يمارَس على نحو يتفق مع القانون الدولي.
    At the national level, Member States must ensure that implementation is done in a manner consistent with their international human rights obligations. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب على الدول الأعضاء أن تكفل على نحو يتفق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    In addition, the Departments continue to support the development of mission-specific comprehensive protection of civilian strategies in line with existing guidance on the protection of civilians. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل الإدارتان دعم إعداد استراتيجيات شاملة خاصة بالبعثات لحماية المدنيين، على نحو يتفق والتوجيهات القائمة المتعلقة بحماية المدنيين.
    2. Number of local governments supported where budgets are disbursed in line with the priorities of the plans UN 2 - عدد الحكومات المحلية المدعومة التي تصرف ميزانياتها على نحو يتفق مع أولويات الخطط
    Eighty-three per cent of local governments supported by UNCDF executed their budgets in line with the priorities established in their own plans. UN ونفذت 83 في المائة من الحكومات المحلية التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ميزانياتها على نحو يتفق مع الأولويات التي وضعتها في خططها هي نفسها.
    For growth to be inclusive and sustainable, people needed to be able to participate in the proceeds of growth through an increase in real wages in line with productivity increases leading to rising household incomes. UN ولكي يكون النمو شاملاً ومستداماً، ينبغي أن يتمكن الناس من المشاركة في عائدات النمو عن طريق حدوث زيادة في الأجور الحقيقية على نحو يتفق مع زيادات الإنتاجية ويؤدي إلى ارتفاع دخل الأسر المعيشية.
    Measures should be taken to ensure that peaceful demonstrations of political dissent are dealt with in conformity with international standards. UN ٧٨ - وينبغي اتخاذ تدابير لضمان معالجة المظاهرات السلمية للمعارضة السياسية على نحو يتفق مع المعايير الدولية.
    However, it is noted that the reports are not prepared in conformity with the Committee's general guidelines for the submission of reports. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن التقارير لم تُعد على نحو يتفق مع المبادئ التوجيهية العامة التي أصدرتها اللجنة بشأن تقديم التقارير.
    Underlining the fact that the processes of promoting and protecting human rights should be conducted in conformity with the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international law, UN وإذ يشدد على أن عمليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن تُنفَّذ على نحو يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي،
    The Committee also urges the State party to ensure that article 13 of Act No. 18026 is applied in accordance with the definition of victim contained in article 24, paragraph 1, of the Convention. UN وتدعو اللجنةُ الدولة الطرف كذلك إلى الحرص على تطبيق المادة 13 من القانون 18026 على نحو يتفق مع تعريف الضحية المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية.
    International efforts to combat terrorism must be conducted in accordance with the principles of international law, international legitimacy and respect for human rights and fundamental freedoms. UN ويجب بذل الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب على نحو يتفق مع مبادئ القانون الدولي والشرعية الدولية وأن تراعي حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    I am ready to continue my efforts to this end in a manner consistent with the rules of procedure of the Conference on Disarmament. UN وإني مستعد لمواصلة جهودي تحقيقا لهذا الغرض على نحو يتفق مع النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح.
    First, it requires all legislation to be interpreted and given effect as far as possible compatibly with the Convention rights. UN أولاً، يستلزم تفسير جميع التشريعات ووضعها موضع التنفيذ على نحو يتفق مع حقوق الاتفاقية ما أمكن.
    Monthly training and provision of logistical support to the national military for joint planned military activities in compliance with the international humanitarian, human rights and refugee law and the need to protect civilians UN تنظيم تدريبات شهرية وتقديم الدعم اللوجستي للقوات العسكرية الوطنية لأغراض الأنشطة العسكرية المشتركة المقررة على نحو يتفق والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين، ويفي بضرورة حماية المدنيين
    That awareness is developed primarily by building patterns of behaviour ensuring that, in their daily lives, citizens act in keeping with the substance of human rights and also by encouraging individuals to engage in the promotion of human rights. UN وينمو هذا الوعي أولاً من خلال تنمية أنماط سلوكية تجعل المواطنين يتصرفون في حياتهم اليومية على نحو يتفق ومضمون حقوق الإنسان، وثانياً عن طريق تشجيع مشاركة الأفراد في تعزيز حقوق الإنسان.
    To finance programmes of general interest, such as monitoring, assessment, data-collecting systems, improvement of environmental quality management, environmental research, information exchange and dissemination, public education and training, environmental institutions, and technological development suited to economic growth compatible with environmental safeguards; UN تمويل البرامج ذات النفع العام، من قبيل الرصد، والتقيم، ونظم جمع البيانات، وتحسين إدارة النوعية على صعيد البيئة، والبحث البيئي، وتبادل ونشر المعلومات، وتثقيف وتدريب الجماهير، والمؤسسات البيئية، والتطوير التكنولوجي الذي يشجع النمو الاقتصادي على نحو يتفق مع الضمانات البيئية؛
    It was very important, particularly for small delegations, that documents should be issued in full compliance with the six-week rule. UN ومن المهم للغاية، ولا سيما بالنسبة إلى الوفود الصغيرة الحجم، إصدار الوثائق على نحو يتفق تماما مع قاعدة اﻷسابيع الستة.
    Additionally, recent jurisprudence concluded that the common law should be developed consistently with emerging human rights norms and the Treaty of Waitangi. UN بالإضافة إلى ذلك، خلص الفقه القضائي الحديث إلى وجوب تطوير القانون العام على نحو يتفق مع معايير حقوق الإنسان الناشئة ومعاهدة وايتانغي.
    Given the importance of nuclear energy in meeting the growing global energy needs, attention must be paid to allowing the growth of the nuclear industry, including through expanded international cooperation in a manner that is consistent with global non-proliferation objectives. UN وفي ضوء أهمية الطاقة النووية لمواجهة احتياجات الطاقة العالمية المتنامية، لا بد من إيلاء الاهتمام للسماح بنمو الصناعة النووية، بما في ذلك من خلال توسيع نطاق التعاون الدولي على نحو يتفق مع الأهداف العالمية لعدم الانتشار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus