"نخشى" - Traduction Arabe en Anglais

    • fear
        
    • afraid
        
    • feared
        
    • are concerned
        
    • shy away
        
    • fearful
        
    • of our
        
    We fear the unravelling of all that we have collectively achieved. UN إننا نخشى أن ينفرط عقد كل ما أنجزناه بشكل جماعي.
    We fear that the inclusion of selfdetermination would pose a grave danger of the procedure being misused. UN ونحن نخشى أن يمثل إدراج حق تقرير المصير خطرا كبيرا على إساءة استعمال هذا الإجراء.
    We can't even leave our homes for fear of our children's safety. Open Subtitles لا يمكننا أن نغادر منازلنا حتى إذ نخشى على سلامة أولادنا
    We are not afraid to stand with religious dissidents and believers who practise their faith, even where it is unwelcome. UN ولا نخشى أن نقف إلى جانب المنشقين الدينيين والمؤمنين الذين يمارسون إيمانهم، حتى عندما لا يكونون موضع ترحيب.
    We are not afraid to set very high standards for ourselves, as our people expect this of us. UN ونحن لا نخشى من أن نضع لأنفسنا معايير مرتفعة بحق، لأن هذا ما تتوقعه مِنّا شعوبنا.
    We had feared earlier that the peace process would stop; we now face real fears of losing what has been achieved. UN فبعد أن كنا نخشى من توقف العملية السلمية، أصبحنا نواجه مخاوف حقيقية من حدوث تراجع عما تم التوصل إليه.
    We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. UN ونحن نخشى مما يؤدي اليه الاستمرار في ممارسة الضغط وفرض العزلة من عواقب قد تكون وخيمة.
    We fear that, erm, Mrs. Elton expects to lead the dance. Open Subtitles نحن نخشى ان تكون السيدة التون تتوقع ان تقود الرقص
    But we fear they could be needed closer to hand. Open Subtitles ولكننا نخشى أن تكون هناك حاجة أقرب إلى اليد.
    Secondly, we fear that this year undetectable amounts of nuclear radiation may have entered our territory. UN ثانياً، نخشى أن كميات يتعذر اكتشافها من الإشعاع النووي قد دخلت أراضينا هذا العام.
    But we fear that once again the relevant recommendations that emerged from that meeting will not be implemented. UN لكننا نخشى ألا تنفذ مرة أخرى التوصيات ذات الصلة التي تمخضت عن الاجتماع.
    At the same time, we fear that the context of the global economic and financial crisis may negatively affect the financing of antimalaria programmes and, furthermore, might compromise progress already made. UN وفي الوقت نفسه، نخشى أن يؤثر سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تأثيرا سلبيا على تمويل برامج مكافحة الملاريا، بل وأن يؤدي، علاوة على ذلك، إلى انتكاس التقدم المحرز.
    We fear a new era of protectionism and the selective closure of developed economies, which would impede sustainable economic recovery. UN وإننا نخشى من ظهور عصر جديد من الحمائية والغلق الانتقائي للاقتصادات المتقدمة النمو، مما سيعيق الانتعاش الاقتصادي المستدام.
    Clearly, the situation is fraught with danger; we even have to fear carnage and a possible expansion of the conflict to the rest of the subregion. UN ومن الواضح أن الوضع محفوف بالأخطار؛ وعلينا أن نخشى المذابح وإمكانية امتداد هذا الصراع إلى بقية المنطقة دون الإقليمية.
    In this regard, we fear that limiting the international response to verbal condemnation would be tantamount to complicity in this continuing outrage. UN وإننا في هذا الصدد، نخشى أن اقتصار الاستجابة الدولية على الإدانة اللفظية سيكون بمثابة تواطؤ مع هذا الاعتداء المستمر.
    It's been absolutely fascinating, but I'm afraid we must push on. Open Subtitles لقد كانت رائعة جداً لكن نخشى بأننا يجب أن نتركها
    Oh, phew. We were afraid you were cancelling us. Open Subtitles كنّا نخشى من انّكم قد قمتم بإلغاء مسلسلنا
    We were afraid that we'd run into one of them back there. Open Subtitles كنا نخشى أن كنا تشغيل في واحدة منهم العودة إلى هناك.
    We are not afraid of international law, which is on our side. UN إننا لا نخشى القانون الدولي، فهو بجانبنا.
    We in the southern part of the world are not afraid of this transformation. UN ونحن في الجزء الجنوبي من العالم لا نخشى هذا التحـــول، بل نحتضنـــه بمنتهى الأمـــل.
    Your Holiness, may I present to you a treasure that we feared was lost forever to the eyes of Christendom. Open Subtitles قداستكم. هل لي أن أقدم لكم الكنز الذي كنا نخشى انه ضاع إلى الأبد من عيون العالم المسيحي.
    However, we are concerned that further delay or lack of tangible progress to convene a conference could have negative repercussions for the prospects for a successful 2015 Review Conference. UN ومع ذلك، فإننا نخشى أن المزيد من التأخير أو عدم إحراز تقدم ملموس بشأن عقد هذا المؤتمر قد يكون له انعكاسات سلبية على فرص نجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015.
    At the same time, we must not shy away from difficult decisions. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته ألا نخشى من اتخاذ القرارات الصعبة.
    We remain fearful of the inevitable damaging and dangerous consequences if the wall were to continue along its planned route. UN وما زلنا نخشى التداعيات الضارة والخطيرة التي لا مفر منها في حالة استمرار الجدار في المسار المخطط له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus