We fear the unravelling of all that we have collectively achieved. | UN | إننا نخشى أن ينفرط عقد كل ما أنجزناه بشكل جماعي. |
We fear that the inclusion of selfdetermination would pose a grave danger of the procedure being misused. | UN | ونحن نخشى أن يمثل إدراج حق تقرير المصير خطرا كبيرا على إساءة استعمال هذا الإجراء. |
We can't even leave our homes for fear of our children's safety. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نغادر منازلنا حتى إذ نخشى على سلامة أولادنا |
We are not afraid to stand with religious dissidents and believers who practise their faith, even where it is unwelcome. | UN | ولا نخشى أن نقف إلى جانب المنشقين الدينيين والمؤمنين الذين يمارسون إيمانهم، حتى عندما لا يكونون موضع ترحيب. |
We are not afraid to set very high standards for ourselves, as our people expect this of us. | UN | ونحن لا نخشى من أن نضع لأنفسنا معايير مرتفعة بحق، لأن هذا ما تتوقعه مِنّا شعوبنا. |
We had feared earlier that the peace process would stop; we now face real fears of losing what has been achieved. | UN | فبعد أن كنا نخشى من توقف العملية السلمية، أصبحنا نواجه مخاوف حقيقية من حدوث تراجع عما تم التوصل إليه. |
We are concerned that the continuing pressure and isolation is fraught with potentially disastrous consequences. | UN | ونحن نخشى مما يؤدي اليه الاستمرار في ممارسة الضغط وفرض العزلة من عواقب قد تكون وخيمة. |
We fear that, erm, Mrs. Elton expects to lead the dance. | Open Subtitles | نحن نخشى ان تكون السيدة التون تتوقع ان تقود الرقص |
But we fear they could be needed closer to hand. | Open Subtitles | ولكننا نخشى أن تكون هناك حاجة أقرب إلى اليد. |
Secondly, we fear that this year undetectable amounts of nuclear radiation may have entered our territory. | UN | ثانياً، نخشى أن كميات يتعذر اكتشافها من الإشعاع النووي قد دخلت أراضينا هذا العام. |
But we fear that once again the relevant recommendations that emerged from that meeting will not be implemented. | UN | لكننا نخشى ألا تنفذ مرة أخرى التوصيات ذات الصلة التي تمخضت عن الاجتماع. |
At the same time, we fear that the context of the global economic and financial crisis may negatively affect the financing of antimalaria programmes and, furthermore, might compromise progress already made. | UN | وفي الوقت نفسه، نخشى أن يؤثر سياق الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية تأثيرا سلبيا على تمويل برامج مكافحة الملاريا، بل وأن يؤدي، علاوة على ذلك، إلى انتكاس التقدم المحرز. |
We fear a new era of protectionism and the selective closure of developed economies, which would impede sustainable economic recovery. | UN | وإننا نخشى من ظهور عصر جديد من الحمائية والغلق الانتقائي للاقتصادات المتقدمة النمو، مما سيعيق الانتعاش الاقتصادي المستدام. |
Clearly, the situation is fraught with danger; we even have to fear carnage and a possible expansion of the conflict to the rest of the subregion. | UN | ومن الواضح أن الوضع محفوف بالأخطار؛ وعلينا أن نخشى المذابح وإمكانية امتداد هذا الصراع إلى بقية المنطقة دون الإقليمية. |
In this regard, we fear that limiting the international response to verbal condemnation would be tantamount to complicity in this continuing outrage. | UN | وإننا في هذا الصدد، نخشى أن اقتصار الاستجابة الدولية على الإدانة اللفظية سيكون بمثابة تواطؤ مع هذا الاعتداء المستمر. |
It's been absolutely fascinating, but I'm afraid we must push on. | Open Subtitles | لقد كانت رائعة جداً لكن نخشى بأننا يجب أن نتركها |
Oh, phew. We were afraid you were cancelling us. | Open Subtitles | كنّا نخشى من انّكم قد قمتم بإلغاء مسلسلنا |
We were afraid that we'd run into one of them back there. | Open Subtitles | كنا نخشى أن كنا تشغيل في واحدة منهم العودة إلى هناك. |
We are not afraid of international law, which is on our side. | UN | إننا لا نخشى القانون الدولي، فهو بجانبنا. |
We in the southern part of the world are not afraid of this transformation. | UN | ونحن في الجزء الجنوبي من العالم لا نخشى هذا التحـــول، بل نحتضنـــه بمنتهى الأمـــل. |
Your Holiness, may I present to you a treasure that we feared was lost forever to the eyes of Christendom. | Open Subtitles | قداستكم. هل لي أن أقدم لكم الكنز الذي كنا نخشى انه ضاع إلى الأبد من عيون العالم المسيحي. |
However, we are concerned that further delay or lack of tangible progress to convene a conference could have negative repercussions for the prospects for a successful 2015 Review Conference. | UN | ومع ذلك، فإننا نخشى أن المزيد من التأخير أو عدم إحراز تقدم ملموس بشأن عقد هذا المؤتمر قد يكون له انعكاسات سلبية على فرص نجاح مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015. |
At the same time, we must not shy away from difficult decisions. | UN | وينبغي لنا في الوقت ذاته ألا نخشى من اتخاذ القرارات الصعبة. |
We remain fearful of the inevitable damaging and dangerous consequences if the wall were to continue along its planned route. | UN | وما زلنا نخشى التداعيات الضارة والخطيرة التي لا مفر منها في حالة استمرار الجدار في المسار المخطط له. |