"نداءها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • its call
        
    As its contribution to the reform debate, Malaysia reiterates its call for a comprehensive reform and restructuring of the Security Council. UN وماليزيا، في معرض إسهامها في مناقشة اﻹصلاح، تكرر نداءها من أجل اﻹصلاح وإعادة التشكيل الشاملين لمجلس اﻷمن.
    The Group of 77 reiterates its call for increased attention to be paid to employment expansion, particularly for women, youth, the disabled and older persons. UN وتكرر مجموعة اﻟ ٧٧ نداءها من أجل إيلاء اهتمام أكبر لتوسيع فرص العمل، وبخاصة للنساء والشباب والمعوقين وكبار السن.
    Malaysia reiterated its call for the establishment of a high-level consultation mechanism to promote the universality of the Treaty. UN وتؤكد ماليزيا مجددًا نداءها من أجل إنشاء آلية رفيعة المستوى للتشاور من أجل تعزيز عالمية المعاهدة.
    My Government repeats its call for an expansion of the interpretation of human rights to incorporate fully economic rights and the right to development. UN وتكرر حكومتي نداءها من أجل التوســع في تفسير حقوق اﻹنسان بحيث تتضمن بالكامل الحقوق الاقتصادية والحـــق في التنمية.
    The Special Committee reiterates its call for the enhanced implementation and promotion of gender perspectives by all categories of personnel in multidimensional peacekeeping activities. UN وتكرر اللجنة الخاصة نداءها من أجل تحسين تنفيذ المنظور الجنساني والنهوض به في جميع فئات الموظفين في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    The Special Committee reiterates its call for the enhanced implementation and promotion of gender perspectives by all categories of personnel in multidimensional peacekeeping activities. UN وتكرر اللجنة الخاصة نداءها من أجل تحسين تنفيذ المنظور الجنساني والنهوض به في جميع فئات الموظفين في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    France reiterated its call for a peaceful electoral campaign free of incitement to hate and violence. UN وكرّرت فرنسا نداءها من أجل أن تكون الحملة الانتخابية سلمية وخالية من التحريض على الكراهية والعنف.
    The Special Committee reiterates its call for the enhanced implementation and promotion of gender perspectives by all categories of personnel in multidimensional peacekeeping activities. UN وتكرر اللجنة الخاصة نداءها من أجل تحسين تنفيذ المنظور الجنساني والنهوض به في جميع فئات الموظفين في أنشطة حفظ السلام المتعددة الأبعاد.
    My Government reiterates its call to urgently address the growing problem of the traffic in small arms. UN إن حكومتي تكرر نداءها من أجل التصدي العاجل للمشكلة المتصاعدة للاتجار بالأسلحة الخفيفة.
    Her delegation also shared the Advisory Committee's view on the need for comprehensive information on ongoing initiatives and supported its call for comprehensive reporting in respect of peacekeeping operations. UN وقالت إن وفدها يشارك أيضا اللجنة الاستشارية في رأيها بشأن الحاجة إلى تقديم معلومات شاملة بشأن المبادرات الجارية وأيد نداءها من أجل تقديم تقارير شاملة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    1. The Government of Eritrea renews its call for an end to all hostilities. UN ١ - تجدد حكومة إريتريا نداءها من أجل إنهاء جميع أعمال القتال.
    Saint Lucia therefore reiterates its call for the establishment of a set of trading rules flexible enough to take into account the concerns of small States, assist them in promoting economic development, provide opportunities for their people and, consequently, assist them in achieving the MDGs by the stipulated deadline date. UN لذلك تجدد سانت لوسيا نداءها من أجل تحديد مجموعة من القواعد التجارية بها المرونة الكافية لأن تراعي شواغل الدول الصغيرة، وتساعدها على تعزيز التنمية الاقتصادية، وإيجاد الفرص لشعبها، وبالتالي، لتساعدها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد النهائي المنصوص عليه.
    Regarding the Lockerbie issue, Tunisia expresses its satisfaction at the recent positive developments, to which it and other parties of good will contributed. It also reiterates its call for a speedy and final lifting of the embargo imposed on the brotherly Libyan people. UN أما بخصوص قضية " لوكربي " فإن تونس تعرب عن ارتياحها لما حصل من تطورات إيجابية ساهم فيها بلدنا إلى جانب مختلف أصحاب المبادرات الخيرة، وهي تجدد نداءها من هذا المنبر لﻹسراع برفع الحظر نهائيا عن الشعب الليبي الشقيق.
    As one of the first countries to warn against the dangers of this phenomenon in the early 1990s, Tunisia renews its call for the convening of an international conference under the auspices of the United Nations to craft a universally binding code of conduct to fight terrorism. UN إن تونس، التي كانت من أوائل الدول التي نبّهت إلى مخاطر هذه الظاهرة منذ بداية التسعينات، تجدد اليوم نداءها من أجل عقد مؤتمر دولي برعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها الأطراف كافة.
    Algeria, recalling the annual resolutions of the General Assembly of the United Nations relating to the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba, reiterates its call for an end to that unilateral act, which is contrary to the principles of the Charter of the United Nations and international law. UN إن الجزائر، إذ تستذكر القرارات السنوية التي تتخذها الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا، تجدد نداءها من أجل إنهاء هذا الإجراء الانفرادي، والذي تعتبره مخالفاً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    10. The Group of 77 and China reiterated its call for greater coherence and coordination of policies in the work of all bodies involved in the management of sustainable development, so as to promote more integrated approaches to economic, social and environmental issues. UN 10 - وأضاف أن مجموعة الـ77 والصين، تجدد نداءها من أجل مزيد من التماسك وتنسيق السياسات على نحوأفضل بين جميع المؤسسات المشتركة في إدارة التنمية المستدامة عملاً على اتباع نُهُج أكثر تكاملاً إزاء المشاكل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    3. The Group of Non-Aligned States parties to the Treaty reiterates its call for a full implementation of the unequivocal undertaking given by the nuclear-weapon States at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. UN 3 - وتكرر مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة نداءها من أجل التنفيذ الكامل للتعهد الواضح الذي اتخذته الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر الأطراف في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000 بالتوصل إلى القضاء الكامل على الترسانات النووية بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    ASEAN reiterates its call for the full implementation of the action plan contained in the Final Document (NPT/CONF.2010/50 (Vol. I)) of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتكرر رابطة أمم جنوب شرق آسيا نداءها من أجل التنفيذ الكامل لخطة العمل الواردة في الوثيقة الختامية (NPT/CONF.2010/50 (Vol.I)) لمؤتمر عام 2010 الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We welcome the Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Strategic Offensive Reductions as a substantial contribution to reductions in strategic arsenals, but we must advance further and Norway reiterates its call for irreversible reductions in nuclear weapons, including non-strategic weapons. UN ونحن نرحب بالمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي المعنية بإجراء تخفيضات في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية باعتبارها إسهاما كبيرا في إجراء تخفيضات في ترسانات الأسلحة الاستراتيجية، ولكن يجب أن نتقدم أكثر، وتكرر النرويج نداءها من أجل إجراء تخفيضات في الأسلحة النووية لا رجعة فيها، بما فيها الأسلحة غير الاستراتيجية.
    90. Since Africa continued to suffer from a heavy external debt burden that contributed to the increase in poverty and affected the political and social sectors, SADC reiterated its call for urgent, effective, equitable, development-oriented and durable solutions to the problems of external debt and debt servicing in the developing countries. UN ٩٠ - وقال في حديثه عن الديون الخارجية ﻷفريقيا إنه نظرا ﻷن أفريقيا لا تزال ترزح تحت عبء ثقيل من الديون الخارجية مما ساهم في زيادة تفشي الفقر وأثر في القطاعين السياسي والاجتماعي، فإن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تكرر نداءها من أجل التوصل إلى حلول عاجلة وفعالة ومنصفة، وذات وجهة إنمائية ودائمة لمشاكل الديون الخارجية وخدمة الدين في البلدان اﻷفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus