Cuba expressed the wish to associate itself with the dialogue with Benin and its appeal for international cooperation to support these efforts. | UN | وأعربت كوبا عن رغبتها في الانضمام إلى الحوار مع بنن وإلى ندائها لتوفير التعاون الدولي من أجل دعم الجهود التي تبذلها. |
The Rio Group wished to reiterate its appeal to all countries to engage in constructive cooperation towards the eradication of colonialism in all its forms and manifestations. | UN | وترغب مجموعة ريو في تكرار ندائها إلى جميع البلدان للتعاون على نحو بنّاء في القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره. |
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع. |
The Group reiterates its call upon the Government of the United States to put an end to the embargo. | UN | وقد كررت المجموعة ندائها لحكومة الولايات المتحدة بإنهاء الحظر. |
In her appeal the Special Rapporteur recalled that this order was still in force. | UN | وأشارت المقررة الخاصة في ندائها إلى أن هذا الأمر ما يزال سارياً. |
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع. |
Zambia reaffirms its appeal to the international community to support the call for the immediate lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba. | UN | زامبيا تعيد تأكيد ندائها إلى المجتمع الدولي بأن يساند الدعوة إلى الرفع الفوري للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
Tunisia reiterates its appeal for multilateral cooperation to eliminate the production, trafficking and consumption of drugs, focused on the provisions of the Political Declaration which our Governments are ready to adopt. | UN | وتؤكد تونس من جديد على ندائها من أجل التعاون المتعدد اﻷطراف بغية القضاء على إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها، والذي يركز على أحكام اﻹعلان السياسي الذي تقف حكوماتنا على استعداد لاعتماده. |
In the past year, the ICRC has engaged a wide range of scientific institutions and industry bodies in discussions of the issues raised in its appeal on biotechnology, weapons and humanity. | UN | وفي العام الماضي، أشركت لجنة الصليب الأحمر الدولية مجموعة واسعة المؤسسات العلمية والهيئات الصناعية في مناقشات حول المسائل التي أثيرت في ندائها بشأن التكنولوجيا الحيوية والأسلحة والإنسانية. |
I would also like to thank the United Nations system for its coordination, as well as for its appeal to the international community for the provision of the contributions needed to address the immediate needs of the victims in the affected area for the next three months. | UN | كما أود أن أشكر منظومة الأمم المتحدة على تنسيقها، وأيضا على ندائها إلى المجتمع الدولي لتقديم التبرعات اللازمة لتلبية الاحتياجات الفورية للضحايا في المنطقة المتضررة خلال الأشهر الثلاثة المقبلة. |
Furthermore, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة. |
Furthermore, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة. |
Furthermore, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | ولعل الجمعية تود أيضا تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لكي تمتثل لشتى الطلبات الموجهة إليها من الجمعية ومجلس الأمن في قراراتهما ذات الصلة. |
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع. |
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع. |
Further, the Assembly might also wish to renew its appeal to all States, the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to comply with the various requests addressed to them by the Assembly and the Security Council in their relevant resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، قد ترغب الجمعية العامة أيضا في تجديد ندائها إلى جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة من أجل الامتثال لمختلف الطلبات الموجهة إليها من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في قراراتهما ذات الصلة بالموضوع. |
NAM underlines the importance of the Conference on Disarmament as the only multilateral negotiating body on disarmament and reissues its call on the Conference to agree on a balanced and comprehensive programme of work by, inter alia, establishing an ad hoc committee on nuclear disarmament at the earliest and as the highest priority. | UN | وتشدد الحركة على أهمية مؤتمر نزع السلاح باعتباره الجهاز التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد بشأن نزع السلاح وتعيد توجيه ندائها إلى المؤتمر للاتفاق على وضع برنامج عمل متوازن وشامل من خلال، في جملة أمور، إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن وباعتبارها أولوية قصوى. |
Israel reiterates its call upon the Palestinian leadership to adhere to the terms of the ceasefire as outlined in the Tenet plan and to take immediate and concerted action to control all acts of violence emanating from the territory under its control. | UN | وتكرر إسرائيل تأكيد ندائها إلى القيادة الفلسطينية للتقيد بأحكام وقف إطلاق النار المحددة في خطة تينيت وتتخذ إجراءات فورية ومنسقة لكبح جميع أعمال العنف التي تُشن من الأرض الخاضعة لسيطرتها. |
She reiterated her appeal to the host city to ensure proper implementation of the Parking Programme. | UN | وجددت تأكيد ندائها إلى المدينة المضيفة من أجل كفالة التنفيذ التام للبرنامج. |
IAS staff claim to have asked Avient to stop using their call sign. | UN | ويزعم موظفو شركة IAS أنهم طلبوا من شركة Avient الكف عن استخدام رمز ندائها. |
It is exactly here that the Afghan nation, instead of forwarding their appeal to world leaders, take the liberty to express their grief to the conscience of the peoples of the world, and rather ask them for assistance. | UN | وهنا فقط تسمح اﻷمة اﻷفغانية لنفسها، بدلا من توجيه ندائها إلى زعماء العالم، بحرية اﻹعراب عن أسفها لضمير شعوب العالم، بدلا من طلب المساعدة منها. |
How can a mother's sons stay away after hearing her call out to them? | Open Subtitles | كيف يبقى أبناء أمّ بعيدا بعد سمع ندائها خارج إليهم؟ |
And it was like she'd finally found her calling in life. | Open Subtitles | وبدأ وكأنها وجدت ندائها أخيراً |