"ندرك أيضا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • also recognize that
        
    • are also aware that
        
    • also know that
        
    • also realize that
        
    • also understand that
        
    • are also cognizant of the fact that
        
    We also recognize that prevention, treatment, care and support are mutually reinforcing. UN ونحن ندرك أيضا أن الوقاية والعلاج والرعاية والدعم تعزز بعضها بعضا.
    We must also recognize that our efforts to abolish slavery are by no means finished. UN ولا بد أن ندرك أيضا أن جهودنا لإلغاء الرق لم تنته بأي حال من الأحوال.
    But we are also aware that these greater resources will not in themselves guarantee poverty reduction or greater social inclusion. UN ولكننا ندرك أيضا أن هذه الموارد الزائدة لن تضمن في حد ذاتها الحد من الفقر أو مزيدا من الإدماج الاجتماعي.
    We are also aware that the road the parties have set out upon is thorny and fraught with difficulties. UN ونحن ندرك أيضا أن الطريق الذي بدأت اﻷطراف السير فيه طريق شائك ومحفوف بالصعوبات.
    However, we also know that our oceans and, ultimately, we are at risk. UN غير أننا ندرك أيضا أن محيطاتنا، ونحن معها، عرضة للخطر.
    We also realize that economic growth, although a prerequisite for poverty reduction, is not enough in itself. UN ونحن ندرك أيضا أن النمو الاقتصادي، رغم أنه مطلب أساسي لخفض مستوى الفقر، ليس كافيا بحد ذاته.
    We also understand that security questions are often complex and not confined strictly to disarmament measures. UN نحن ندرك أيضا أن المسائل الأمنية غالبا ما تتسم بالتعقيد ولا تقتصر على تدابير نزع السلاح.
    At the same time, we are also cognizant of the fact that a declared total of 5,576 chemical facilities worldwide are liable to be inspected. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أيضا أن ما يبلغ مجموعه المعلن 576 5 من المرافق الكيميائية في جميع أرجاء العالم قابلة للتفتيش.
    However, we also recognize that ICT by itself cannot solve the problems of poverty and underdevelopment. UN غير أننا ندرك أيضا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا يمكن أن تحل وحدها مشاكل الفقر والتخلف الإنمائي.
    We also recognize that better coordination will improve policy development and planning. UN ونحن ندرك أيضا أن التنسيق الأفضل سيحسن وضع السياسية والتخطيط.
    We also recognize that much remains to be done. UN غير أننا ندرك أيضا أن الكثير ما يزال ينبغي عمله.
    At the same time, we also recognize that flexibility is needed in implementation to take into account individual country circumstances. UN وفي الوقت نفسه، نحن ندرك أيضا أن المرونة ضرورية في التنفيذ لمراعاة الظروف الخاصة بكل بلد.
    But we also recognize that the resolution comprises some elements that may be less than perfect. UN ولكننا ندرك أيضا أن القرار يضم بعض العناصر التي قد لا تتسم بالكمال.
    We also recognize that their presence may encourage women from local communities to report acts of sexual violence and other human rights abuses. UN نحن ندرك أيضا أن وجودهن قد يشجع النساء من المجتمعات المحلية على الإبلاغ عن أعمال العنف الجنسي وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    We are also aware that the operations of the United Nations that have been undertaken in the area, such as the PEC and the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA) have yielded many results. UN ونحن ندرك أيضا أن عمليات اﻷمــم المتحــدة المضطلع بها في المنطقة، مثل الخطة الخاصة للتعــاون الاقتصادي في أمريكا الوسطى، والمؤتمر الدولي المعنـي باللاجئين في أمريكا الوسطى، أتت ثمارا كثيرة.
    But we are also aware that, for various reasons, some of those countries are not yet in a position to lend their support to L.25/Rev.1. UN بيد أننا ندرك أيضا أن بعض تلك البلدان لا تستطيع ﻷسباب متنوعة، أن تؤيد مشروع القرار L.25/Rev.1.
    However, we are also aware that the main sponsor is adamant about the adoption of the draft resolution by consensus and was willing to withdraw the draft resolution in the absence of such consensus and because the amendments would have been accepted into the draft resolution if they had been put to the vote. UN ومع ذلك، نحن ندرك أيضا أن المقدمين الرئيسيين مصرون على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء وكانوا مستعدين لسحب مشروع القرار في غياب توافق الآراء هذا، لأن التعديلات كانت ستُقر لو جرى التصويت عليها.
    We know the financial obstacles this task would entail, but we are also aware that the valuable information contained in the Répertoire is of essential importance to the non-permanent members of the Council, parliaments and public opinion in general. UN ونحـــن نعرف اﻷعباء المالية التي تترتب على هذه المهمة، ولكننا ندرك أيضا أن المعلومات القيمة الواردة في مرجع الممارسات ذات أهمية أساسية لﻷعضاء غير الدائمين في المجلس وللبرلمانات والرأي العام إجمالا.
    But we also know that investing in developing countries is still regarded by many as a risky business. UN ولكننا ندرك أيضا أن الاستثمار في البلدان النامية لا يزال يُعتبر ضربا من المجازفة.
    On the other hand, we should also realize that the purposes and principles of the United Nations Charter and the mechanisms of the Organization are not devoid of modalities to deal with any situation of the type advanced to justify this doctrine. UN ومن جهة أخرى علينا أن ندرك أيضا أن أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وآليات المنظمة ليست خلوا من أساليب معالجة أي وضع من اﻷوضاع التي يستدل بها لتبرير هذه النظرية.
    But we also understand that infrastructure alone is not enough to introduce that kind of change that reduces poverty. UN ولكننا ندرك أيضا أن الهياكل الأساسية وحدها غير كافية لإحداث ذلك النوع من التغيير الذي يحد من الفقر.
    While we fully recognize that the national Governments should take responsibility for their development efforts, we are also cognizant of the fact that domestic financial resources on their own will not be sufficient to finance our respective countries' development programmes. UN وبينما نسلم تماما بضرورة أن تتولى الحكومات الوطنية المسؤولية عن جهودها الإنمائية، فإننا ندرك أيضا أن الموارد المالية المحلية وحدها لن تكون كافية لتمويل البرامج الإنمائية في كل بلد من بلداننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus