"ندعم جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • support the efforts
        
    • support efforts by the
        
    Let us all then support the efforts of national and regional Governments and create a fair globalization that unites the youth of the world not only inspirationally but materially as well. UN وبالتالي، فإن علينا جميعاً أن ندعم جهود الحكومات الوطنية والإقليمية، ونعمل على خلق عولمة عادلة من شأنها توحيد شباب العالم، ليس من حيث التطلعات فحسب، بل مادياً أيضاً.
    We support the efforts of emerging markets to explore new modes of international economic cooperation. UN إننا ندعم جهود الأسواق الناشئة في مجال استكشاف أساليب جديدة للتعاون الاقتصادي الدولي.
    On the contrary, sovereignty implies the responsibility to protect, and we support the efforts of the Secretary-General to further put this principle into practice. UN بل على العكس من ذلك، السيادة تعني ضمنا المسؤولية عن الحماية، ونحن ندعم جهود الأمين العام لتعزيز وضع هذا المبدأ موضع التنفيذ.
    Turkey attaches great importance to maintaining the political independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon, and we support the efforts of the Government. UN وتولي تركيا أهمية كبرى لصون الاستقلال السياسي للبنان وسيادته وسلامة أراضيه، ونحن ندعم جهود حكومته.
    We support the efforts and measures taken by the United Nations to combat narcotic drugs. UN إننا ندعم جهود وإجراءات الأمم المتحدة في مكافحة المخدرات.
    We support the efforts of the United Nations to sustain a dialogue with the Myanmar Government in order to build foundations for the future. UN ونحن ندعم جهود الأمم المتحدة لاستدامة الحوار مع حكومة ميانمار، بغية بناء أسس للمستقبل.
    We support the efforts of the Organization to further strengthen the efficiency of its peacekeeping capacities. UN ونحن ندعم جهود المنظمة لتعزيز كفاءة قدراتها على حفظ السلام.
    We support the efforts of the international community to make this happen at an early date. UN ونحن ندعم جهود المجتمع الدولي لتحقيق هذا في موعد مبكر.
    We have continued to support the efforts of the Provisional Institutions of Self-Government to coordinate and strengthen institutional capacity-building. UN وما زلنا ندعم جهود المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي الرامية إلى تنسيق وتعزيز بناء القدرات المؤسسية.
    In that context, we support the efforts of all of our neighbours to adopt and implement European standards and values. UN وفي ذلك السياق، ندعم جهود جميع جيراننا من أجل اعتماد وتنفيذ المعايير والقيم الأوروبية.
    We support the efforts of the United Nations to make democracy a universal environment for global governance. UN ونحن ندعم جهود الأمم المتحدة لجعل الديمقراطية بيئة عالمية للحكم الرشيد.
    We support the efforts of the presidency of the Conference to that end. UN كما ندعم جهود رئاسة مؤتمر نزع السلاح الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.
    We support the efforts made by the different parties to seek by peaceful means a comprehensive solution to the North Korean nuclear issue and to other matters, including unresolved humanitarian problems such as the abductions. UN إننا ندعم جهود مختلف الأطراف من أجل التماس حل شامل وبوسائل سلمية للمسألة النووية في كوريا الشمالية وغيرها من المواضيع، ولا سيما المسائل الإنسانية التي لم تجد حلاً بعد مثل مسألة الاختطاف.
    We support the efforts of the international community to provide more affordable antiretroviral drugs for the most needy. UN ونحن ندعم جهود المجتمع العالمي لتوفير أدوية مضادة للفيروس لمن هم في أشد الحاجة إليها.
    We will continue to support the efforts by Ambassador Tibor Toth, President of the Conference, to bring about a convergence of positions. UN وسنظل ندعم جهود السفير تيبور توث، رئيس المؤتمر، للتوفيق بين المواقف.
    We support the efforts of the international community to seek ways to solve it. UN ونحن ندعم جهود المجتمع الدولي في التماس السبل التي تؤدي إلى حل تلك المشكلة.
    We support the efforts of the International Labour Organization (ILO) to include the decent work agenda within the post-2015 framework, reflecting and animating the principles expressed in the Declaration concerning the aims and purposes of the International Labour Organization, adopted in 1944, which states that labour is not a commodity. UN وإننا ندعم جهود منظمة العمل الدولية من أجل إدراج برنامج العمل اللائق في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، وهو ما يعكس ويؤيد المبادئ المعرب عنها في الإعلان المتعلق بأهداف وغايات منظمة العمل الدولية، الصادر في عام 1944، الذي ينص على أن العمل ليس سلعة.
    We support the efforts of the Secretary-General aimed at the revitalization of the disarmament machinery and we are ready to work together with all States to advance progress in this regard. UN وإننا ندعم جهود الأمين العام الرامية إلى تنشيط آلية نزع السلاح، كما أننا مستعدون إلى العمل مع جميع الدول لتحقيق المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    In more global terms, we continue to support the efforts of the Organization in its various efforts to promote peace, security, human rights, gender equality and development. UN وفيما يتعلق بالشؤون ذات الطابع العالمي الأوسع، ما فتئنا ندعم جهود المنظمة المختلفة لتعزيز السلام والأمن وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والتنمية.
    We support the efforts of Special Representative Kai Eide in implementing that mandate, particularly with regard to enhancing overall coordination for more robust and delivery-oriented support. UN ونحن ندعم جهود السيد كاي إيدي، الممثل الخاص للأمين العام، في تنفيذ تلك الولاية، وخاصة فيما يتعلق بتحسين التنسيق العام من أجل دعم فعال يركز على إنجاز العمل.
    We also support efforts by the IAEA to strengthen the international nuclear safety framework, including through the implementation of the IAEA Nuclear Safety Action Plan. UN كما ندعم جهود وكالة الطاقة الذرية لتعزيز الإطار الدولي للسلامة النووية، بما في ذلك عن طريق خطة عمل الوكالة فيما يتصل بالسلامة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus