"ندعو الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • call upon the United Nations
        
    • call on the United Nations
        
    • we challenge the United Nations
        
    • we invite the United Nations
        
    We continually call upon the United Nations to improve coordination of the fights against drug trafficking and transnational organized crime. UN وما فتئنا ندعو الأمم المتحدة إلى تحسين تنسيق المكافحات ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    We call upon the United Nations to take a leading role in making the relevant resolve of our leaders at the Summit a reality. UN وإننا ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور رائد في تحويل التصميم الذي أبداه زعماؤنا في قمة الألفية إلى حقيقة.
    We therefore call upon the United Nations and Member States to: UN لذلك ندعو الأمم المتحدة والدول الأعضاء إلى ما يلي:
    In this connection we call on the United Nations to assist us in the effective implementation of this project. UN وبصدد هذا الموضوع، نحن ندعو الأمم المتحدة لمساعدتنا في إخراج هذا المشروع إلى حيز التنفيذ بطريقة فعالة.
    We therefore call on the United Nations to recognize, support and help fight this epidemic. UN ولذا ندعو الأمم المتحدة إلى الاعتراف بهذا الوباء وتقديم الدعم والمساعدة لمكافحته.
    We thus call on the United Nations to continue to play a leadership role in that regard. UN وبالتالي، فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة الاضطلاع بدور ريادي في ذلك الصدد.
    We also call upon the United Nations to visit the framework with which it fulfils its mediation mandates and to develop closer partnerships with mediation actors within regional groups. UN كما ندعو الأمم المتحدة إلى إعادة النظر في الإطار الذي تضطلع من خلاله بولايات الوساطة وأن تقيم شراكات أوثق مع الوسطاء من المجموعات الإقليمية.
    We therefore call upon the United Nations to implement the recommendations of the Special Representative of the Secretary-General for Somalia, in which he called for the establishment of a United Nations peacekeeping mission there. UN لذلك فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى تنفيذ توصيات الممثل الخاص للأمين العام في الصومال التي دعا فيها إلى إنشاء بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة هناك.
    We call upon the United Nations to step in and take over the peacekeeping responsibilities at the earliest possible time before the African Union mission is overwhelmed. UN إننا ندعو الأمم المتحدة إلى التدخل وتولي مسؤوليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن، وقبل أن تطغى الأعباء على بعثة الاتحاد الأفريقي.
    We therefore call upon the United Nations to play the role of guardian and regulator of globalization to assure that it will not turn into a sweeping, overwhelming flood that precipitates the disintegration of the fabric that binds the social order in world communities and thereby threatens their security and stability. UN ولهذا فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى أن تقوم بدور المنظم لعملية العولمة حتى لا تتحول إلى طوفان جارف تنهار بسببه الضوابط التي لا غنى عنها في تماسك المجتمعات واستقرارها وأمنها.
    We therefore call upon the United Nations to pass a resolution to support " partnerships for peace " both within and between major groups. UN لذا فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى أن تصدر قرارا لتأييد " شراكات من أجل السلام " داخل المجموعات الرئيسية وفيما بينها.
    We call upon the United Nations to continue its pivotal role in helping the people of Iraq to rebuild their constitutional and legislative institutions as a first step towards the rebuilding of Iraq by the Iraqis themselves. UN كما ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دورها المحوري في معاونة شعب العراق على إعادة بناء مؤسساته الدستورية والتشريعية توطئة لبدء جهد جاد ومخلص لإعادة بناء العراق بسواعد أبنائه.
    We call upon the United Nations to play a critical part in this process, not only as a reflection of the collective will of its Member States, but also on behalf of those whose voices cannot be heard. UN ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى أن تؤدي دورا حاسما في هذه العملية، ليس بوصفها انعكاسا للإرادة الجماعية لأعضائها فحسب، وإنما أيضا بالنيابة عن الذين لا يمكن سماع أصواتهم.
    We call upon the United Nations to strengthen its efforts in working towards full decolonization of Territories that are still under the control of administrating Powers. UN ونحن ندعو الأمم المتحدة إلى تعزيز جهودها للعمل على إنهاء الاستعمار بشكل كامل في الأقاليم التي لا تزال خاضعة للدول القائمة بالإدارة.
    To ensure that these links are operationalized, we call on the United Nations to do the following: UN ولضمان تفعيل هذه الصلات، ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بما يلي:
    We call on the United Nations and the international community to support efforts to restore peace, stability and security to Somalia under its elected leadership. UN ونحن ندعو الأمم المتحدة والأسرة الدولية إلى دعم جهود إعادة الأمن والاستقرار للصومال تحت قيادته المنتخبة.
    We thus call on the United Nations to enhance its presence in Iraq so that those efforts will yield greater results. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو الأمم المتحدة إلى تكثيف تواجدها في العراق، مما يعطي لجهودها مردودا أكبر.
    We call on the United Nations to continue its central role until the rights of the Palestinian people have been fully realized. UN إننا ندعو الأمم المتحدة إلى مواصلة دورها المحــوري، إلــى أن يتــم إحقــاق الحـــق وينــال شعبنا ما استلب من حقوقه.
    We call on the United Nations and its institutions, along with the European Union and other development partners, to help. UN إننا ندعو الأمم المتحدة ومؤسساتها، إلى جانب الاتحاد الأوروبي والشركاء الإنمائيين الآخرين، إلى مد يد العون.
    We call on the United Nations and its organizations, countries, international and non-governmental organizations, businesses, grassroots organizations, scientists and individuals to jointly invest their resources in mountain areas. UN إننا ندعو الأمم المتحدة ومؤسساتها وبلدانها والمنظمات الدولية وغير الحكومية ومنظمات الأعمال والمنظمات الشعبية والعلماء والأفراد للعمل معا على استثمار جميع الموارد في المناطق الجبلية.
    So we challenge the United Nations and the United Kingdom to work with us in our preparation to assume the essential responsibilities of governance. UN لذا ندعو الأمم المتحدة والمملكة المتحدة إلى أن نعمل معا في إطار استعدادنا لتحمل المسؤوليات الأساسية للحكم.
    To lend credibility to this process, we invite the United Nations to accompany us and to certify compliance on the part of each of our countries. UN ولإضفاء المصداقية على العملية، ندعو الأمم المتحدة إلى مواكبتنا والشهادة رسميا على امتثال كل واحد من بلداننا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus