In this respect, we condemn all those who, on any pretext, interrupt, delay or divert the flow of assistance. | UN | وفي هذا الصدد، ندين جميع الذين يقومون، تحت أي ذريعة، بتعطيل تدفق المساعدة أو تأخيرها أو تحويلها. |
We condemn all terrorist acts and lament the loss of life and the destruction inflicted by them. | UN | وإننا ندين جميع أعمال اﻹرهاب، ونأسف لفقدان الأرواح والدمار الذي تسببه. |
We condemn all such uncivilized acts and underline that this is not the way to overcome the disputes or to settle them peacefully. | UN | إننا ندين جميع هذه اﻷعمال الهمجية، ونؤكد على أن هذه ليست الطريقة المناسبة لتجاوز الخلافات أو تسويتها سلميا. |
We condemn all acts of violence and urge all those concerned to refrain from them. | UN | وإننا ندين جميع أعمال العنف ونحث جميع المعنيين بالامتناع عـن ارتكابهـــا. |
We condemn all acts of terrorist violence in any form and from any source. The targeting of religious sites has grave consequences for the security situation in Iraq. | UN | إننا ندين جميع أعمال العنف الإرهابية، أيا كان شكلها أو مصدرها، أو تلك التي تستهدف الأماكن الدينية ولها تداعيات خطيرة على الأمن العام في العراق. |
We condemn all of these illegal, provocative actions by Israel, the occupying Power, in our land. | UN | إننا ندين جميع هذه الأعمال غير المشروعة والاستفزازية التي ترتكبها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أرضنا. |
We condemn all such violent actions and reiterate the need for protection of the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory. | UN | ونحن ندين جميع أعمال العنف هذه ونؤكد من جديد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
We condemn all the above-mentioned Israeli policies and practices which violate the Fourth Geneva Convention. | UN | إننا ندين جميع السياسات والممارسات الاسرائيلية المذكورة أعلاه، وهي تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة. |
We condemn all such aberrations. | UN | إننا ندين جميع هذه الانحرافات. |
We condemn all of these crimes and reiterate that Israel, the occupying Power, is responsible for the actions of its settlers in the Occupied State of Palestine, including East Jerusalem, and that there must be accountability for their crimes. | UN | ونحن ندين جميع هذه الجرائم ونؤكد مجددا أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة عن أعمال مستوطنيها في دولة فلسطين المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وأنهم يجب أن يخضعوا للمحاسبة عن جرائمهم. |
We condemn all of these deliberate, provocative and unlawful measures by Israel, the occupying Power, aimed at advancing its illegal colonization schemes and entrenching its illegitimate occupation. | UN | إننا ندين جميع هذه التدابير المتعمدة والاستفزازية وغير القانونية من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، والتي ترمي إلى تعزيز مخططاتها الاستيطانية غير القانونية، وترسيخ احتلالها غير الشرعي. |
We likewise condemn all attacks, harassment, intimidation, murder, abduction and kidnapping perpetrated against international and national humanitarian personnel, and against others caught up in crisis situations. | UN | وعلى نحو مماثل، ندين جميع الهجمات وأعمال التحرش والتخويف والقتل والاحتجاز والاختطاف التي ترتكب ضد العاملين الدوليين والوطنيين في تقديم المساعدة الإنسانية، وضد الآخرين المحاصرين في حالات الأزمة. |
We condemn all acts of terrorism perpetrated in Afghanistan, especially the most recent one that occurred at the Indian embassy in Kabul, and express our condolences to the Governments and peoples of the countries affected and to the families and relatives of the victims. | UN | إننا ندين جميع الأعمال الإرهابية التي ترتكب في أفغانستان، ولا سيما أحدثها الذي ارتكب ضد السفارة الهندية في كابل، ونعرب عن تعازينا لحكومات وشعوب البلدان المتأثرة ولأسر وأقارب الضحايا. |
“... we condemn all types of aggression in any part of the world. | UN | " إننا ندين جميع أشكال العدوان في أي جزء من العالم. |
We condemn all violence against civilians. | UN | إننا ندين جميع أعمال العنف ضد المدنيين. |
We condemn all forms of terrorism. | UN | ونحن ندين جميع أشكال الإرهاب. |
We can be gratified, however, that we were able, despite the difficulties, to adopt a final document reaffirming the Goals and the Monterrey Consensus on Financing for Development, adopted in 2002. For the first time, we were also able to condemn all acts of terrorism, regardless of motive, of who commits them and of where they are committed. | UN | ومع ذلك، يمكن أن نشعر بالرضا بأننا استطعنا، رغم الخلافات، أن نعتمد وثيقة ختامية تؤكد مجددا تلك الأهداف، وتوافق آراء مونتيري، المعتمد في 2002 بشأن تمويل التنمية، وقد استطعنا أيضا، ولأول مرة، أن ندين جميع أعمال الإرهاب، بصرف النظر عن دوافعها، ومن ارتكبها وأين ارتُكبت. |
We condemn all forms of violence against women and girls, and our human trafficking task force equips local churches with the tools and resources needed for the prevention and protection aspects of human trafficking. | UN | إننا ندين جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة، وتعمل فرقة العمل التابعة لنا والمعنية بمكافحة الاتجار بالبشر على تزويد الكنائس المحلية بالأدوات والموارد اللازمة في الجوانب المتعلقة بالوقاية والحماية من الاتجار بالبشر. |
We condemn all of these flagrant Israeli violations and call on the international community, including the Security Council, to demand an immediate halt to the Israeli military aggression against the Palestinian civilian population suffering under its occupation. | UN | إننا ندين جميع هذه الانتهاكات الإسرائيلية الصارخة، ونهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يطلب وقفا فوريا للعدوان العسكري الإسرائيلي على السكان المدنيين الفلسطينيين الذين يرزحون تحت نير الاحتلال. |
In this regard, we condemn all cases of violence against humanitarian personnel, including abductions, such as the case of the Médecins Sans Frontières worker Arjan Erkel, abducted in Dagestan in August 2002. | UN | وفي هذا الصدد، ندين جميع حالات العنف ضد موظفي المساعدة الإنسانية بما في ذلك عمليات الاختطاف، كما في حالة أرجان إركيل، الذي يعمل مع مؤسسة Medecins Sans Frontieres، الذي اختُطف في داغستان في آب/أغسطس 2002. |