"نذكر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recall that
        
    • note that
        
    • mention that
        
    • state that
        
    • remember that
        
    • report that
        
    • say that
        
    • remembered that
        
    • to mention
        
    We should recall that at the heart of the NPT, non-proliferation and disarmament are bound one to the other. UN وينبغي أن نذكر أن عدم الانتشار ونزع السلاح مسألتان مرتبطتان ارتباطا وثيقا في صلب معاهدة عدم الانتشار.
    We also wish to recall that the question of Puerto Rico has been considered in the Special Committee on Decolonization for more than 35 years. UN ونود أيضا أن نذكر أن اللجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار ظلت تنظر في مسألة بورتوريكو طوال أكثر من 35 عاما.
    At the same time we must note that the Code is insufficiently effective in its current form. UN وفي الوقت نفسه لا بد أن نذكر أن المدونة غير فعالة بشكل واف بشكلها الحالي.
    It is important to note that the Palestinian Authority has made real progress in its reforms, which we applaud. UN والمهم أن نذكر أن السلطة الفلسطينية أحرزت تقدماً حقيقياً في إصلاحاتها، وهو ما نشيد به.
    It is also important to mention that a provision of the draft Youth Act provides free Internet access to every young person. UN ومن المهم أيضا أن نذكر أن بندا في مشروع قانون الشباب ينص على توفير الاستخدام المجاني لشبكة الإنترنت لكل شاب.
    We would therefore like to state that such a limited expansion falls short of our expectations and runs counter to our well—known and traditional position. UN لذلك فإننا نود أن نذكر أن هذا التوسيع المحدود لم يحقق توقعاتنا ويتعارض مع موقفنا المعروف والتقليدي.
    We must remember that consensus-building is a process that takes time. UN وعلينا أن نذكر أن بناء التوافق في الآراء عملية تتطلب وقتا.
    We might recall that, towards the end of the Conference's 1997 session, the Chilean delegation presented various ideas based on this reasoning. UN ولعلنا نذكر أن وفد شيلي قد تقدم، قبيل نهاية دورة المؤتمر لعام 1997، بأفكار متنوعة تستند إلى هذا الأساس.
    We may recall that the Secretary-General appropriately designated the last session of this Assembly as the reform Assembly. UN ولعلنا نذكر أن اﻷمين العام كان مصيبا عندما سمى الدورة الماضية لهذه الجمعية جمعية اﻹصلاح.
    We would recall that human life is a gift from God and that no one in the world has the right to take it, for whatever purpose. UN وإننا نذكر أن الحياة البشرية هبة من الله وأن ما من أحد في العالم يحق له أخذها مهما كان هدفه.
    We wish to note that this exclusionary attitude approximates the imposition of economic sanctions on Liberia and its people. UN ونود أن نذكر أن هذا المسلك الإقصائي يقرب من فرض جزاءات اقتصادية على ليبريا وشعبها.
    It is important to note that the situation is not the same in all regions of the country; anarchy does not prevail everywhere. UN ويجدر بنا أن نذكر أن هذه الحالة لا تسود في جميع مناطق البلاد. فالفوضى لا تعم في كل مكان.
    That said, we would like to note that Kazakhstan has doubled its voluntary contributions in recent years. UN أما وقد قلت ذلك، فإننا نود أن نذكر أن كازاخستان ضاعفت تبرعاتها الطوعية في السنوات الأخيرة.
    It is important to mention that verification of purchases takes place at the same time as the other checks. UN ومن المهم أن نذكر أن التحقق من المشتروات يجري في نفس الوقت الذي تجري فيه الضوابط الأخرى.
    It is also important to mention that Africa is very much active in banning chemical weapons. UN ومن المهم أيضا أن نذكر أن أفريقيا تقوم بدور نشط جدا في سبيل حظر الأسلحة الكيميائية.
    In this regard, we should mention that the past year has indeed been a tumultuous one for United Nations peacekeeping. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن نذكر أن العام الماضي كان بحق عاما عنيفا بالنسبة لعمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    We are pleased to be able to state that, to date, our confidence has not been misplaced. UN ويسرنا أن نتمكن من أن نذكر أن ثقتنا، حتى اليوم، كانت في محلها.
    We are not going to resubmit the amendment in plenary meeting, but we would like to state that our position has not changed. UN إننا لن نقدم هذا التعديل مرة أخرى في جلسة عامة، ولكننا نود أن نذكر أن موقفنا لم يتغير.
    We should also remember that some embraces end up by killing you, like a bear hug; and everyone should remember the strength and power of the General Assembly. UN وينبغي لنا أيضا أن نذكر أن بعض المعانقات تؤدي إلى القتل، مثل عناق الدب، وينبغي للكل أن يذكر قوة الجمعية العامة وسلطتها.
    At the same time, we must remember that it is the start of a much longer process which is equally important in priority. UN وفي الوقت نفسه، يجب أن نذكر أن بدء العملية الأطول أمدا يتسم بأهمية مماثلة من حيث الأولوية.
    We are also very pleased to report that the International Seabed Authority has completed its drafting of the Mining Code. UN ويسعدنا كثيرا أيضا أن نذكر أن السلطة الدولية لقاع البحار قد أكملت صياغة مدونة التعدين.
    We are proud to say that our achievement of highland development is derived from the initiative of His Majesty King Bhumibol of Thailand. UN ومن دواعي فخرنا أن نذكر أن إنجازنا في تنمية المرتفعات مستمد من مبادرة صاحب الجلالة الملك بوميبول عاهل تايلند.
    It must be remembered that the Institute caters to those not enrolled in open systems, which is why the rates cannot be compared with those for compulsory education. UN ويجب أن نذكر أن المؤسسة تخدم غير المقيَّدين في الأنظمة المفتوحة، وهو السبب في أن هذه المعدلات لا يمكن أن تقارَن بمعدلات التعليم الإلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus