"نذكِّر بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • recall that
        
    We wish to recall that in 1995, Russia co-sponsored United Nations Security Council resolution 984 with the other nuclear Powers. UN ونود أن نذكِّر بأن روسيا رعت، في عام 1995، مع غيرها من القوى النووية قرار مجلس الأمن 984.
    It is pertinent to recall that in paragraph 2 of the resolution, the Council: UN ومن الملائم أن نذكِّر بأن المجلس، نص في الفقرة 2 من هذا القرار على أنه:
    In this context, we would recall that the present Government of Yugoslavia took office less than two years ago. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين.
    In that context, we would recall that an appropriate response to this challenge should address not only the consequences but also the roots of the problem. UN وفي ذلك السياق، نود أن نذكِّر بأن أي استجابة ملائمة لهذا التحدي لا ينبغي أن تتصدى لعواقبه فحسب بل أيضا للأسباب الجذرية للمشكلة.
    However, we recall that the 1995 declarations contain caveats that are open to interpretation and are therefore unclear. UN ومع ذلك فإننا نذكِّر بأن إعلانات عام 1995 تتضمن محاذير قابلة للتأويل ومن ثم فإنها غير واضحة.
    We would like to recall that Pakistan itself sought to promote this subject in the region for 24 years until the nuclearization of South Asia in 1998. UN ونود أن نذكِّر بأن باكستان نفسها سعت إلى تعزيز هذا الموضوع في المنطقة خلاللمدة 24 عاماً إلى أن حدث تسليح جنوب آسيا نووياً نوويا في عام 1998.
    We recall that Burundi joined the East African Community (EAC) in July 2007. UN ونود أن نذكِّر بأن بوروندي قد انضمت إلى جماعة شرق أفريقيا في تموز/يوليه 2007.
    However, we would like to recall that the introduction of that element in the corresponding decision simply means that no member State is prevented from raising any issue that it may consider vital to its security interests in the course of the negotiations. UN ولكننا نود أن نذكِّر بأن إدراج ذلك العنصر في المقرر المتعلق بالمسألة يعني ببساطة أنه لا مانع من أن تثير أي دولة عضو أي مسألة قد ترى أنها حيوية لمصالحها الأمنية في سياق المفاوضات.
    Let us recall that the Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating forum in the field of disarmament and arms control and that, as such, great hopes have been vested in it by the international community. UN دعونا نذكِّر بأن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح وضبط التسلح وأن المجتمع الدولي يعلق عليه بوصفه هذا آمالاً كبيرة.
    It is important to recall that judicial proceedings at the international level are far more complicated than judicial proceedings at the national level; unlike national courts, we are reliant on many factors beyond our control. UN ومن المهم أن نذكِّر بأن الإجراءات القضائية على الصعيد الدولي أكثر تعقيدا بكثير من الإجراءات القضائية على الصعيد الوطني؛ وأننا، بخلاف المحاكم الوطنية، نعتمد على عوامل كثيرة تخرج عن سيطرتنا.
    Before commenting on specific elements of the package of proposals put forward by the Secretary-General, it is pertinent to recall that some of the other agenda items being considered by the General Assembly are also related to this item. UN وقبل التعليق على عناصر محددة في مجموعة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام، من المناسب أن نذكِّر بأن بعض البنود الأخرى في جدول الأعمال، التي تنظر فيها الجمعية العامة، تتعلق أيضا بهذا البند.
    We would also like to recall that the Final Document of the special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, accorded the highest priority to the goal of nuclear disarmament. UN ونود أيضاً أن نذكِّر بأن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لموضوع نزع السلاح، المعقودة في عام 1978، أولت أولوية قصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    At this moment in particular, let us recall that the Security Council has an important unfinished task in the Middle East: contributing through its decisions and actions to the restoration of international peace and security by seeking negotiated solutions to the crisis. UN وفي هذه اللحظة بالذات، دعونا نذكِّر بأن مجلس الأمن أمامه مهمة خطيرة لم تكتمل بعد في الشرق الأوسط: وهي الإسهام من خلال قراراته وإجراءاته في استعادة السلام والأمن الدوليين، بالتماس حلول تفاوضية للأزمة.
    Let us recall that that commitment was firmly supported in the 1996 advisory opinion of the International Court of Justice, whose tenth anniversary we marked this year. UN ودعونا نذكِّر بأن ذلك الالتزام قد أيدته الفتوى الصادرة في عام 1996 عن محكمة العدل الدولية، التي احتفلنا هذا العام بمرور عشر سنوات على إصدارها.
    We would like to recall that the Barcelona or Euro-Mediterranean (EUROMED) process, launched in 1995 as the Mediterranean dimension of the external policy of the European Union, has made a major contribution to the establishment and development of a global partnership among the EU, its member States and Mediterranean partners. UN ونود أن نذكِّر بأن شراكة برشلونة أو عملية الشراكة الأوروبية المتوسطية، التي انطلقت عام 1995 كبعد متوسطي لسياسة الاتحاد الأوروبي الخارجية، قد أسهمت إسهاما جليلا في إنشاء تطوير شراكة عالمية ما بين الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه وشركائه في حوض البحر المتوسط.
    10. recall that the United Nations General Assembly, in its resolution 68/32, decided to convene, no later than 2018, a United Nations high-level international conference on nuclear disarmament to review the progress made in this regard; UN 10 - نذكِّر بأن الجمعية العامة للأمم المتحدة قررت بموجب قرارها 68/32 أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمراً دولياً رفيع المستوى بشأن نزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛
    We would like to recall that, in March 2011, Russia signed and ratified the Protocol to the African Nuclear Weapons Free Zone Treaty. UN ونودُّ أن نذكِّر بأن روسيا قامت في آذار/مارس 2011 بالتوقيع والتصديق على بروتوكول معاهدة المنطقة الأفريقية الخالية من الأسلحة النووية.
    As we witness the numerous flagrant violations of human rights taking place in Libya today, we must recall that such violations have occurred for many years. The most blatant of these was the crime committed in 1978, when the national and spiritual leader of Lebanon, Imam Musa al-Sadr, and his two companions were kidnapped and disappeared. He was a man of dialogue who spoke up for freedom and the values of human rights. UN ولا يسعنا اليوم، ونحن بصدد التصدي للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ليبيا، سوى أن نذكِّر بأن لهذه الانتهاكات تاريخاً طويلاً، ولعل من أبرزها الجريمة المستمرة منذ 1978 والمتمثلة في احتجاز القائد الوطني والروحي اللبناني الإمام موسى الصدر حرية ورفيقيه وإخفائه، وهو رجل الحوار والانفتاح الذي عمل على إعلاء فكرة الحرية وقيمة الإنسان.
    11. We recall that the effectiveness of the measures for preventing and combating money-laundering provided for in the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption depends on the proper administration of frozen and seized assets, and urge Member States to adopt mechanisms for the early disposal of frozen assets and other measures for preserving the value of such assets. UN 11- نذكِّر بأن فعالية تدابير منع غسل الأموال ومكافحته المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد تتوقف على حُسن إدارة الموجودات المجمَّدة والمضبوطة، ونحثّ الدول الأعضاء على أن تعتمد آليات للتصرّف في وقت مبكّر في الموجودات المجمّدة وغير ذلك من تدابير للحفاظ على قيمة تلك الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus