"نزاعات جديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new conflicts
        
    • new ones
        
    • new disputes
        
    Fresh refugee crises as a result of new conflicts UN أزمات اللجوء الجديدة الناجمة عن نشوب نزاعات جديدة
    Unfortunately, over this past year new conflicts have broken out. UN من أسف أن نزاعات جديدة قد اندلعت خلال السنة الماضية.
    These issues destabilize societies as well as cause new conflicts. UN وهذه القضايا تقوض استقرار المجتمعات، فضلا عن أنها تسبب نزاعات جديدة.
    In various regions of the world, while the old conflicts are yet to be over, new conflicts have erupted. UN ففي مناطق شتى من العالم بينما لم تنته بعد النزاعات القديمة اندلعت نزاعات جديدة.
    While the last 10 years have seen peace come to some of the world's major conflicts, others have continued to smolder and burn and new ones have broken out. UN ففي حين أن السنوات العشر الأخيرة شهدت حلول السلام في بعض مناطق النزاعات الكبرى في العالم، فقد ظلت جذوة بعض النزاعات الأخرى مشتعلة، فيما اندلعت نزاعات جديدة غيرها.
    Humankind is facing problems that originated in past conflicts and others that are arising out of new disputes. UN وتواجه البشرية مشاكل نشأت عن صراعات سابقة ومشاكل أخرى تنشأ عن نزاعات جديدة.
    Those positions are unacceptable and worrisome as their purpose is to trigger new conflicts and destabilize the region. UN إن هذه المواقف مرفوضة وهي مدعاة للقلق ﻷن الغرض منها هو إثارة نزاعات جديدة وزعزعة اﻷوضاع في هذه المنطقة.
    It is important for African countries to address the root causes of conflict and prevent the outbreak of new conflicts. UN ومن المهم بالنسبة للبلدان الأفريقية معالجة الأسباب الجذرية للنزاعات ومنع نشوب نزاعات جديدة.
    At the same time as international disarmament agreements are being signed or tensions are diminishing, new conflicts are arising or reappearing after periods of latency. UN وفي نفس الوقت الذي نلاحظ فيه أن هناك اتفاقيات دولية لنزع السلاح قد تم ابرامها، وأن هناك بؤر توتر قد أُخمدت، نرى نزاعات جديدة تنشب أو تعاود الظهور بعد فترات من الكمون.
    new conflicts continue to erupt while ongoing crises remain unresolved, forcing millions of people to flee and keeping them in displacement for prolonged periods of time. UN ولا تزال نزاعات جديدة تندلع، بينما تظل هناك أزمات مستمرة من دون حل، مما يُجبر ملايين الناس على الفرار من ديارهم والبقاء في حالة تشرد لفترات طويلة من الزمن.
    Wrongs that had been left unpunished or unrecognized could impede progress towards peace and reconciliation and even play a role in the eruption of new conflicts or the commission of further crimes. UN فالأخطاء التي تركت دون عقاب أو دون اعتراف يمكن أن تعرقل التقدم نحو تحقيق السلام والمصالحة، بل يمكن أن تؤدي دوراً في نشوب نزاعات جديدة أو ارتكاب المزيد من الجرائم.
    There are strong indications that past wrongs left unpunished and unrecognized have played a key role in the eruption of new conflicts and the commission of new crimes. UN وثمة دلائل قوية على أن أخطاء الماضي التي تركت دون عقاب ودون اعتراف قد أدت دورا رئيسيا في اندلاع نزاعات جديدة وارتكاب جرائم جديدة.
    These agreements and exploration activities of the Greek Cypriots negatively affect the settlement of the Cyprus question and lead to new conflicts among the countries in the region. UN وتؤثر هذه الاتفاقات وأنشطة الاستكشاف التي يقوم بها القبارصة اليونانيون سلباً على تسوية مسألة قبرص، وتؤدي إلى نشوب نزاعات جديدة بين بلدان المنطقة.
    Past experience has taught us that impunity for grave violations of human rights almost always leads to new conflicts and greater numbers of victims. UN وقد علمتنا التجارب السابقة أن الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يؤدي في أغلب الأحيان إلى نشوب نزاعات جديدة ووقوع أعداد أكبر من الضحايا.
    :: The mandates under which any proposed office will operate, as well as the appropriate means and tools available to them to manage and sustain peace and to prevent the eruption of new conflicts. UN :: الولايات التي سيعمل بموجبها أي مكتب مقترح، وكذلك الوسائل والأدوات المناسبة المتاحة لها من أجل إدارة السلام وإدامته ومنع نشوب نزاعات جديدة.
    It shared the view of the High Commissioner that, while human displacement was an outcome of conflict, it could also be a cause of new conflicts. UN وتوافق تركيا على وجهة نظر المفوضة السامية بأنه في حين أن النزوح اﻹنساني هو نتيجة للنزاع فيمكن أيضا أن يكون سببا في نزاعات جديدة.
    The uncontrolled spread of small arms and light weapons sows the seeds of new conflicts and exacerbates ongoing ones, seriously undermining confidence-building efforts among neighbouring countries. UN فانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة دون ضابط ينثر بذور نزاعات جديدة ويؤدي لتفاقم النزاعات القائمة، مما يقوض بشكل خطير جهود بناء الثقة بين البلدان المتجاورة.
    In recent years there have been a number of new African initiatives to resolve disputes that have long plagued particular areas or to tackle new conflicts before they can expand and escalate beyond control. UN وفي السنوات اﻷخيرة، كان هناك عدد من المبادرات اﻷفريقية الجديدة لحل المنازعات التي ظلت تعاني منها مناطق بعينها لفترة طويلة، أو لمعالجة نزاعات جديدة قبل أن تستفحل وتتصاعد بصورة تستعصي على السيطرة.
    However, the resurgence of new conflicts and the reappearance of other conflicts which we believed had already been resolved raise serious concerns, particularly because of the threat they pose to peace and stability even beyond national borders. UN ومع ذلك فإن بزوغ نزاعات جديدة وعودة نزاعات أخرى إلى الظهور بعد أن كنا نعتقد أنها حسمت بالفعل يثير قلقنا، خاصة ﻷنها تهدد السلم والاستقرار حتى فيما يجاوز الحدود الوطنية.
    Competition for scarce resources is increasing, exacerbating old conflicts and creating new ones. UN وتزداد شدة التنافس على الموارد الشحيحة، مما يؤدي إلى تفاقم النـزاعات القديمة ونشوب نزاعات جديدة.
    Competition for scarce resources is increasing, exacerbating old conflicts and creating new ones. UN وتزداد شدة التنافس على الموارد الشحيحة، مما يؤدي إلى تفاقم النـزاعات القديمة ونشوب نزاعات جديدة.
    However, besides the escalation of protracted armed conflicts and tensions in the Middle East, Africa and South Asia, the outbreak of new disputes in the Balkans and the Caucasus add to our shared concern. UN ولكن إلى جانب تصعيد الصراعات المسلحة والتوترات المستفحلة في الشرق الأوسط وأفريقيا وجنوب آسيا، فقد زاد من شواغلنا المشتركة اندلاع نزاعات جديدة في البلقان والقوقاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus