"نزاعات داخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • internal conflicts
        
    • internal disputes
        
    • internal ones
        
    • internal conflict
        
    Currently, the United Nations was called upon far more frequently to deal with internal conflicts than with wars between States, as had previously been the case. UN وحاليا، تُدعى اﻷمم المتحدة الى معالجة نزاعات داخلية أكثر كثيرا مما تُدعى لمعالجة حروب بين دول، مثلما الحال عليه من قبل.
    They rightly cite the bitter lessons of history, among them that of Haiti, where the occupation from 1915 to 1934 was followed by serious internal conflicts, political instability and harsh dictatorships. UN وقد أوردت عن حق الدروس المريرة من التاريخ ومن بينها درس هايتي حيث أعقب الاحتلال من عام ١٩١٥ إلى عام ١٩٣٤ نزاعات داخلية خطيرة واضطرابات سياسية وديكتاتوريات قمعية.
    In one way or another many internal conflicts seemed to threaten international peace and security. UN ويبدو أن هناك نزاعات داخلية كثيرة تهدد، بشكل أو بآخر، السلم واﻷمن الدوليين.
    In 2006 nearly 200 Palestinians were killed and 1,000 injured in internal disputes and factional violence. UN وفي عام 2006، قُتل قرابة 200 فلسطيني وجُرح ألف شخص في نزاعات داخلية وعنف طائفي.
    In fact, as we all know, the majority of conflicts in which the United Nations deploys peace activities are internal ones. UN والواقع، كما نعرفه جميعا، هو أن معظم النزاعات التي تبذل فيها اﻷمم المتحدة أنشطة في سبيل السلام إنما هي نزاعات داخلية.
    By offering this hospitality, my country has acquired considerable experience in dealing with refugees and the causes of internal conflict. UN وقد اكتسب بلدي، من جراء هذه الضيافة خبرة واسعة في إدارة شؤون اللاجئين وفي اﻷسباب المؤدية الى نشوب نزاعات داخلية.
    Additional concerns have been raised that the communal loans lead to internal conflicts and power imbalances within the borrower communities, owing to differences in repayment capabilities. UN وقد أثيرت مخاوف إضافية من أن القروض الجماعية تؤدي إلى نزاعات داخلية واختلال موازين القوى داخل المجتمعات المقترضة، وذلك بسبب الاختلاف في قدرات السداد.
    The region is characterized by some of the longest standing and largest refugee situations in the world, produced by internal conflicts for which solutions remained extremely elusive. UN ووصف البعض هذه المنطقة بأنها تضّم أكبر عدداً من اللاجئين ودامت أوضاعهم على حالها أكثر من أي منطقة أخرى في العالم، إذ إنها نجمت عن نزاعات داخلية لا يزال إيجاد حلول لها أمراً عويصاً للغاية.
    Since the cold war period, most crimes against humanity had been committed in internal conflicts; it should not be forgotten, either, that apartheid had been applied in peacetime. UN فمنذ فترة الحرب الباردة ارتكبت الجرائم ضد الانسانية في نزاعات داخلية ؛ كما لا ينبغي نسيان أن الفصل العنصري كان يمارس في وقت السلم .
    The Asian region, where Turkmenistan is situated, a region where there are a number of internal conflicts, has, without a doubt, enormous potential for development. UN ولا شك في أن المنطقة الآسيوية التي توجد فيها تركمانستان، والتي تعتبر منطقة نزاعات داخلية متعددة، تملك إمكانيات إنمائية هائلة.
    The region is characterized by some of the longest standing and largest refugee situations in the world, produced by internal conflicts for which solutions remained extremely elusive. UN ووصف البعض هذه المنطقة بأنها تضّم أكبر عدداً من اللاجئين ودامت أوضاعهم على حالها أكثر من أي منطقة أخرى في العالم، إذ إنها نجمت عن نزاعات داخلية لا يزال إيجاد حلول لها أمراً عويصاً للغاية.
    None the less, international allegations about their operations, the concern and alarm of some Governments and the expansion of these firms as a kind of alternative security model for countries with internal conflicts that are practically unmanageable for the Governments concerned make it essential to give some thought to the problem. UN ومع ذلك، ونظرا للادعاءات الدولية المتعلقة بعملياتها، والقلق والتحذير اللذين أعربت عنهما بعض الحكومات، وانتشار هذه الشركات كنماذج أمنية بديلة في البلدان التي تعاني من نزاعات داخلية تعجز الحكومات ذات الصلة عمليا عن السيطرة عليها، فلقد أصبح من الواجب النظر في هذه المشكلة.
    Since its founding, Pakistan has been in a state of war, experiencing four periods of martial law and three wars, in addition to numerous internal conflicts since 11 September 2001, all of which have affected its economy. UN وكانت باكستان، منذ مولدها، في حالة حرب، وشهدت أربع فترات من الأحكام العرفية وثلاثة حروب، بالإضافة إلى نزاعات داخلية عديدة منذ 11 أيلول/سبتمبر 2011، وهي أمور أثرت جميعها على اقتصادها.
    Noteworthy new areas of cooperation were railway transport, tourism and the improvement of cotton production and processing in OIC member States, in addition to the mobilization of humanitarian assistance for its member States that were emerging from internal conflicts or natural disasters. UN وكانت مجالات التعاون الجديدة الجديرة بالتنويه هي النقل بالسكك الحديدية، والسياحة، وتحسين إنتاج القطن وتجهيزه في الدول الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي، فضلا عن تعبئة المساعدة الإنسانية لدولها الأعضاء الخارجة من نزاعات داخلية أو كوارث طبيعية.
    However, downside risks posed to the region's future growth include a prolonged period of slow global growth, a contraction of investment in emerging market countries in addition to challenges faced by internal conflicts and adverse climate developments. UN غير أن المخاطر التي تهدد النمو في المنطقة من حدوث هبوط في المستقبل في المنطقة تشمل فترة طويلة من النمو البطيئ على نطاق العالم، وتراجعا في الاستثمار في بلدان الأسواق الناشئة، إضافة إلى التحديات التي تواجه في شكل نزاعات داخلية وتطورات مناخية سلبية.
    176. The first half of 2014 witnessed intensified internal conflicts in both countries and those have hampered progress in the implementation of the Agreements of September 2012 and resolution of the outstanding issues. UN ١٧٦ - وشهد النصف الأول من عام 2014 نزاعات داخلية مكثفة في كلا البلدين أدت إلى إعاقة التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات أيلول/سبتمبر ٢٠١٢ وتسوية المسائل المعلقة.
    He did not agree that crimes against humanity should be recognized as such only in international conflicts: such crimes deserved the same degree of repudiation when committed in internal conflicts. UN ٩٧ - وقال انه لا يوافق على الاعتراف بالجرائم المرتكبة ضد الانسانية فقط عندما ترتكب في نطاق النزاعات الدولية : فمثل هذه النوعية من الجرائم تستحق نفس درجة التنصل عندما ترتكب في نزاعات داخلية .
    Many involved internal disputes and were characterized by groups using light weapons and small arms. UN وشمل الكثير من هذه الصراعات نزاعات داخلية واتسمت باستخدام جماعات الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة.
    We believe that the persistence of problems just underscored by Mr. Annabi results from internal disputes fuelled by partisan rivalry that encourages intolerance, hatred and rejection of one's fellow citizens. UN ونحن نؤمن بأن استمرار المشاكل التي حددها السيد العنابي من فوره ناجم عن نزاعات داخلية يغذيها التنافس الحزبي الذي يشجع على التعصب والبغضاء والاستهانة بالمواطنين الآخرين.
    The large majority of conflicts today are internal ones involving armed opposition forces fighting against government units. UN والأغلبية العظمى من النزاعات اليوم هي نزاعات داخلية تقاتل فيها قوات المعارضة المسلحة ضد وحدات حكومية(55).
    3. More than one third of all countries have experienced violent internal conflict in the past half-century. UN 3 - شهد أكثر من ثلث بلدان العالم نزاعات داخلية عنيفة في نصف القرن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus