"نزاعاً مسلحاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • an armed conflict
        
    • of Armed Conflict
        
    • to armed conflict
        
    • in armed conflict
        
    • armed conflict and
        
    • armed conflict that
        
    The army was engaged in an armed conflict with rebels in the region and was not pursuing a policy of genocide. UN فالجيش يخوض نزاعاً مسلحاً مع المتمردين في المنطقة ولا يمارس سياسة اﻹبادة العرقية.
    The war on terror, as such, does not constitute an armed conflict for the purposes of the applicability of international humanitarian law. UN والحرب ضد الإرهاب لا تشكل في حد ذاتها نزاعاً مسلحاً لأغراض قابلية تطبيق القانون الإنساني الدولي.
    He claims he was in an armed conflict zone when he regained consciousness. UN وأكد أنه كان في منطقة تشهد نزاعاً مسلحاً.
    The Regulation of Foreign Military Assistance Act of 1998 will be replaced by the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of Certain Activities in Country of Armed Conflict Act, which was adopted by Parliament in 2006. UN وسيحل تشريع قانون المساعدة العسكرية الأجنبية لعام 1998 محل قانون حظر أنشطة المرتزقة وتنظيم أنشطة معينة في بلد يواجه نزاعاً مسلحاً والذي اعتمده البرلمان في عام 2006.
    The cumulative effect of those efforts has made the overall peace and security architecture of the United Nations more sensitive to women's needs in situations of Armed Conflict and post-conflict societies. UN وقد تسبب الأثر التراكمي لتلك الجهود في كون الهيكل العام للسلام والأمن في الأمم المتحدة أكثر مراعاة لاحتياجات المرأة في حالات المجتمعات التي تعيش نزاعاً مسلحاً أو مرحلة ما بعد النزاع.
    It added that the security situation in the part of Afghanistan where the author originates was not such that would constitute an armed conflict. UN وأضاف المجلس أن الوضع الأمني في المنطقة التي جاء منها صاحب البلاغ في أفغانستان لا يشكل نزاعاً مسلحاً.
    It added that the security situation in the part of Afghanistan where the author originates was not such that would constitute an armed conflict. UN وأضاف المجلس أن الوضع الأمني في المنطقة التي جاء منها صاحب البلاغ في أفغانستان لا يشكل نزاعاً مسلحاً.
    The Georgian leadership, in violation of the Charter of the United Nations and their obligations under international agreements, and contrary to the voice of reason, unleashed an armed conflict in which innocent civilians were the victims. UN لقد شنت القيادة الجورجية نزاعاً مسلحاً راح ضحيته مدنيون أبرياء منتهكة بذلك ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية ومخالفة أيضاً لصوت العقل.
    As is well known, Sierra Leone has for seven years been in the grip of an armed conflict which, having begun as a spillover from the civil war in Liberia, has made the country one of the poorest in Africa and the world and caused the displacement of 420,000 of its nationals. UN وكما هو معروف جيداً، شهدت سيراليون لسبعة أعوام نزاعاً مسلحاً بدأ كأثر جانبي للحرب الأهلية في ليبيريا وجعل البلد من أفقر بلدان أفريقيا والعالم وتسبب في تشريد 000 420 من مواطنيه.
    It is generally understood that for a situation to be an armed conflict it needs to involve armed confrontation of a military nature between two or more armed groups. Acts such as riots and demonstrations do not amount to armed conflicts. UN ومن المفهوم عموماً أنه لكي تعتبر حالة ما نزاعاً مسلحاً يجب أن تتضمن مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري بين مجموعتين مسلحتين أو أكثر، فلا يمكن اعتبار أفعال مثل أعمال الشغب والمظاهرات نزاعات مسلحة.
    The course of events in the above-mentioned autonomous regions took a tragic turn leading to the unleashing of what became in point of fact an armed conflict involving the use of heavy weapons. UN وتحول مجرى اﻷحداث الجارية في المنطقتين المستقلتين ذاتيا المذكورتين أعلاه إلى مأساة أدت إلى اندلاع ما أصبح في واقع اﻷمر نزاعاً مسلحاً انطوى على استخدام اﻷسلحة الثقيلة.
    In addition, the individual accepts a declaration renouncing some of his legal rights. These individuals are recruited as " security guards " , but thereafter they received military training and are engaged in an armed conflict. UN وإضافة إلى ذلك، يقبل هؤلاء بتصريح يتخلون فيه عن بعض حقوقهم القانونية، ويُجندون " كحراس أمن " ، ولكنهم يتلقون بعد ذلك تدريباً عسكرياً ويخوضون نزاعاً مسلحاً.
    Because of the intensity of the clashes between the Israeli Defense Forces (IDF) and the armed Palestinian groups, " Operation Cast Lead " in the Gaza Strip constitutes an armed conflict governed by IHL. UN ونتيجة شدة المصادمات بين قوات الدفاع الإسرائيلية والجماعات الفلسطينية المسلحة، فإن " عملية الرصاص المصبوب " في قطاع غزة تمثل نزاعاً مسلحاً يحكمه القانون الإنساني الدولي.
    Such approach was not followed since a categorical exclusion could be counterproductive, particularly in situations of " complex emergencies " where a disaster occurs in an area where there is an armed conflict. UN ولم يُتَّبع هذا النهج نظراً لما قد يؤدي إليه الاستبعاد القاطع من نتائج غير مفيدة، وبخاصة في حالات " الطوارئ المعقدة " التي تقع فيها الكارثة في منطقة تشهد نزاعاً مسلحاً.
    During the Working Group meeting, her delegation had supported China's proposed alternative B with the caveat that certain risky situations which did not quite rise to the level of Armed Conflict should also be covered. UN وقالت إن وفد جمهورية كوريا قد أيد أمام الفريق العامل الخيار جيم الذى اقترحته الصين، وأوضحت أن هناك مواقف خطيرة معينة يجب أن تشملها التغطية وإن كانت لاتتضمن نزاعاً مسلحاً كاملاً.
    The mention or discussion of any particular situation in the monitoring reports should not be construed as a legal determination that there is a situation of Armed Conflict within the context of the Geneva Conventions and their Additional Protocols. UN وما ينبغي تأويل ذكر أو مناقشة حالة بعينها في تقارير الرصد بأنه استنتاج قانوني باعتبارها نزاعاً مسلحاً في سياق اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين.
    However, the Working Group found that there were a number of challenges in the implementation of this legislation, some of which relating to the functioning of the National Conventional Arms Control Committee, the entity charged with reviewing requests for authorization to provide security services in areas of Armed Conflict. UN غير أن الفريق العامل خلص إلى أن هناك عدداً من التحديات أمام تنفيذ هذا التشريع، والبعض منها يتعلق بتأثير لجنة مراقبة الأسلحة التقليدية الوطنية، وهي الكيان المكلف باستعراض طلبات الترخيص بتوفير خدمات أمنية في المناطق التي تشهد نزاعاً مسلحاً.
    Furthermore, the Regulation of Foreign Military Assistance Act (No. 15 of 1998) and the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of Certain Activities in Country of Armed Conflict Act (No. 27 of 2006) specifically prohibit mercenary activities and regulate the provision of assistance or services to a party to an armed conflict or to a designated country. UN كما أن القانون رقم 15 لسنة 1998 المتعلق بتنظيم المساعدات العسكرية الأجنبية والقانون رقم 27 لسنة 2006 المتعلق بحظر أنشطة المرتزقة وتنظيم أنشطة معينة في بلد يواجه نزاعاً مسلحاً يحظران تحديداً أنشطة المرتزقة وينظمان تقديم المساعدات أو الخدمات لأحد أطراف نزاع مسلح أو لبلد معين.
    Myanmar has been in armed conflict with more than a dozen ethnic armed groups for over six decades since regaining independence. UN وقد خاضت ميانمار نزاعاً مسلحاً مع ما يزيد على عشر جماعات عرقية مسلحة لأكثر من ستة عقود منذ أن استعادت استقلالها.
    Included also in this group are peripheral communities and people living in areas visited by calamities or affected by armed conflict and environmental degradation. UN كما تشمل هذه المجموعة المجتمعات المحلية الهامشية واﻷفراد الذين يعيشون في مناطق تشهد كوارث أو نزاعاً مسلحاً وتدهوراً بيئياً.
    661. The Committee recommends that the State party review its domestic law with a view to abolishing trade of small arms and light weapons to countries with current or recent armed conflict that may involve children. UN 661- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تراجع قانونها المحلي بهدف القضاء على تصدير الأسلحة الصغيرة والخفيفة إلى بلدان تعاني حالياً من نزاع مسلح أو شهدت مؤخراً نزاعاً مسلحاً ربما شارك فيه أطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus