"نزاعا مسلحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • an armed conflict
        
    • involves armed conflict
        
    Usually he travelled to countries where there was or had been an armed conflict. UN وعادة ما يسافر إلى البلدان التي تشهد نزاعا مسلحا أو سبق أن شهدته.
    The proviso is that the situation must be correctly classified as an armed conflict; if the requirements posed for a non-international armed conflict are not met, a threat assessment is not enough, and the more rigorous conditions of self-defence under international human rights law must be met. UN والشرط هو أن الحالة يجب أن تصنف بشكل صحيح كنزاع مسلح، فإذا لم تتحقق الشروط المطلوبة لاعتبارها نزاعا مسلحا غير دولي، فإنه لا يكفي إجراء تقييم للخطر بل يجب استيفاء الشروط الأكثر صرامة والمتعلقة بالدفاع عن النفس بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Crimes of the kind in question could occur in a context not involving an armed conflict. UN فالجرائم من النوع المذكور يمكن أن تحدث في سياق لا يتضمن نزاعا مسلحا .
    The situation came close to an armed conflict when Palestinian police aimed and cocked their weapons, demanding that the Israelis go back to their side of the line. UN وكاد الوضع أن يتطور وأن يصبح نزاعا مسلحا عندما قامت الشرطة الفلسطينية بتصويب أسلحتها وتجهيزها لﻹطلاق مطالبين اﻹسرائيليين بالارتداد إلى جانبهم من الخط الفاصل.
    Fascist separatists, attempting to infringe upon the territorial integrity of Georgia, instigated an armed conflict which was sustained through substantial foreign support. UN وقد أثار الانفصاليون الفاشيست، الذين حاولوا انتهاك السلامة اﻹقليمية لجورجيا، نزاعا مسلحا استمر بسبب الدعم اﻷجنبي المحسوس.
    China is of the view that the responsibilities towards other States borne by a State within which an armed conflict is ongoing and by a State caught up in an international armed conflict are not exactly alike. UN ترى الصين أن مسؤوليات الدولة التي يدور فيها نزاعٌ مسلح ومسؤوليات الدولة التي تخوض نزاعا مسلحا دوليا إزاء غيرهما من الدول ليست متطابقة تمام التطابق.
    Pakistan is also toiling with an armed conflict and almost daily horrifying terror attacks against innocent people, organizations and democratic institutions. UN فلا تزال باكستان كذلك تواجه نزاعا مسلحا وتشهد تقريبا كل يوم هجمات إرهابية تقترف بحق أناس أبرياء، ومنظمات ومؤسسات ديمقراطية.
    (a) A Government will not formally recognize that an armed conflict exists, and the correct legal regime cannot therefore be applied to the situation; UN )أ( لن تعترف أي حكومة رسميا بأن هناك نزاعا مسلحا ومن ثم لا يتسنى تطبيق النظام القانوني الصحيح على الحالة المعنية؛
    12. The Contact Group noted that the Prosecutor of the International Tribunal for the former Yugoslavia had now expressed the view that the situation in Kosovo represented an armed conflict within the terms of the mandate of the Tribunal. UN ١٢ - ولاحظ فريق الاتصال أن المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أعرب اﻵن عن الرأي القائل بأن الحالة في كوسوفو تمثل نزاعا مسلحا ضمن شروط ولاية المحكمة.
    These principles are also in line with the national interest because of the recent history of our country, which was faced with an armed conflict which was conducive to the participation of foreigners, acting on their own behalf, who became associated with irregular groups involved in arms trafficking, sabotage, acts of terrorism, and other related crimes. UN وتتمشى هذه المبادئ أيضا مع المصلحة الوطنية بسبب التاريخ القريب لبلدنا الذي واجه نزاعا مسلحا شجع على مشاركة اﻷجانب الذين يتصرفون بصفتهم الشخصية وارتبطوا بالجماعات غير النظامية الضالعة في الاتجار باﻷسلحة والتخريب وأعمال اﻹرهاب وما يتصل بها من جرائم أخرى.
    The reason is obvious: few Governments (High Contracting Parties) are likely to concede that any struggle within their borders amounts to an armed conflict. UN واﻷسباب واضحة: فإن قلة من الحكومات )اﻷطراف السامية المتعاقدة( يحتمل أن تسلم بأن أي صراع داخل حدودها يشكل نزاعا مسلحا.
    Thus, the Falkland Islands (Malvinas) conflict presents the unique case in which an armed conflict causes a State to argue that another armed conflict affected a treaty. UN وهكذا فإن النزاع على جزر فوكلاند/مالفيناس يمثل حالة فريدة أدى فيها نزاع مسلح إلى جعل إحدى الدول تتذرع بأن نزاعا مسلحا آخر ترك أثره على المعاهدة.
    With regard to the competence of the International Fact-Finding Commission to inquire into allegations in the event of armed conflict, the opportunity for such a declaration has not arisen, owing to the fact that Madagascar has not experienced an armed conflict since becoming party to the Protocol. UN وفي ما يتعلق باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية في التحقيق في الادعاءات في حالة نزاع مسلح، لم تنشأ فرصة لمثل هذا الإعلان، نظرا لأن مدغشقر لم تشهد نزاعا مسلحا منذ أن أصبحت طرفا في البروتوكول.
    The chapeau of section D, on internal armed conflicts, had been amended, and a higher threshold was now proposed with respect to what should be considered an armed conflict not of an international character. UN ٧ - وقال ان فاتحة الفرع دال ، بشأن المنازعات المسلحة الداخلية ، قد عدلت ، ويقترح اﻵن حدود اختصاص أعلى فيما يتعلق بما ينبغي اعتباره نزاعا مسلحا ليس له طابع دولي .
    Noting further the communication by the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to the Contact Group on 7 July 1998, expressing the view that the situation in Kosovo represents an armed conflict within the terms of the mandate of the Tribunal, UN وإذ يحيط علما كذلك برسالة المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيــا السابقــة المؤرخــة ٧ تموز/يوليه ٨٩٩١ والموجهة إلى فريق الاتصال، والتي تفيد أنه يرى أن الحالة في كوسوفو تمثل نزاعا مسلحا تنطبق عليه أحكام ولاية المحكمة،
    Noting further the communication by the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to the Contact Group on 7 July 1998, expressing the view that the situation in Kosovo represents an armed conflict within the terms of the mandate of the Tribunal, UN وإذ يحيط علما كذلك برسالة المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيــا السابقــة المؤرخــة ٧ تموز/يوليه ٨٩٩١ والموجهة إلى فريق الاتصال، والتي تفيد أنه يرى أن الحالة في كوسوفو تمثل نزاعا مسلحا تنطبق عليه أحكام ولاية المحكمة،
    Noting further the communication by the Prosecutor of the International Tribunal for the Former Yugoslavia to the Contact Group on 7 July 1998, expressing the view that the situation in Kosovo represents an armed conflict within the terms of the mandate of the Tribunal, UN وإذ يحيط علما كذلك برسالة المدعي العام للمحكمة الدولية ليوغوسلافيــا السابقــة المؤرخــة ٧ تموز/يوليه ٨٩٩١ والموجهة إلى فريق الاتصال، والتي تفيد أنه يرى أن الحالة في كوسوفو تمثل نزاعا مسلحا تنطبق عليه أحكام ولاية المحكمة،
    43. Even if the conflict is categorized as an armed conflict, entitling the IDF to greater latitude in the exercise of its powers, the IDF is certainly not freed from all restraints under international humanitarian law and human rights law. UN 43- وحتى في حالة تصنيف النـزاع بوصفه نزاعا مسلحا مما يتيح لقوات جيش الدفاع الإسرائيلي مجالا أوسع في ممارسة سلطاتها، فإنه من المؤكد أن جيش الدفاع الإسرائيلي ليس معفيا من مراعاة جميع الضوابط بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Although this declaration deals with an armed conflict which occurred almost 200 years earlier, it was made in the context of a current armed conflict, the 1982 war between the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and Argentina over the control of the Falkland Islands (Malvinas). UN وعلى الرغم من أن هذا الإعلان تناول نزاعا مسلحا حصل قبل مائتي سنة تقريبا، إلا أنه أُبدي في سياق نزاع مسلح جار، وهو حرب عام 1982 بين المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والأرجنتين، حول السيطرة على جزر فوكلاند/مالفيناس.
    5. Pursuant to Security Council resolution 1612 (2005), and in identifying situations that fall within the scope of her mandate, my Special Representative for Children and Armed Conflict is guided by the criteria found in international humanitarian law and international jurisprudence for determining the existence of an armed conflict. UN 5 - وعملا بقرار مجلس الأمن 1612 (2005)، تسترشد ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، في تحديد الحالات التي تندرج في نطاق ولايتها، بما يتضمنه القانون الدولي والفقه الدولي من معايير يُحتكم إليها في تقرير ما إذا كانت حالة ما تعتبر نزاعا مسلحا.
    involves armed conflict 16 - 22 9 UN مواجهة الإرهاب نزاعا مسلحا ومدى ملاءمته لها 16-22 9

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus