As suggested by the Working Group, States should be able to invoke an internal conflict only when it had reached a certain intensity. | UN | وينبغي للدول، كما اقترح الفريق العامل، ألا يكون في مقدورها الاستناد إلى نزاع داخلي إلا حينما يكون قد بلغ كثافة معينة. |
The question was whether a State, which could not rely on its internal law as a justification for its failure to perform a treaty, might rely on an internal conflict as such justification. | UN | والمسألة هي ما إذا كانت الدولة التي لا يمكنها الاعتماد على قانونها الداخلي كتبرير لعجزها عن تنفيذ المعاهدة لا يمكن أن تعوِّل على نزاع داخلي لتسوقه كمبرر في هذا الصدد. |
She noted that this issue was complicated in the context of noninternational conflicts where States had been reluctant to admit the existence of an internal conflict. | UN | ولاحظت أن هذه القضية معقدة في سياق النـزاعات غير الدولية عند إحجام الدول عن الاعتراف بوجود نزاع داخلي. |
But will third States be prepared to accept, in advance, rules which make it easier for States participating in an internal conflict to terminate or suspend their treaty obligations? | UN | ولكن هل ستكون الدول الثالثة مستعدة لأن تقبل، مسبقاً، قواعد تجعل من الأيسر على الدول الاشتراك في نزاع داخلي كي تنهي أو تعلق التزاماتها بموجب المعاهدة؟ |
It's true. She resigned over an internal dispute. | Open Subtitles | هذا صحيح - لقد إستقالت بسبب نزاع داخلي - |
Central America is watching hopefully as the last internal conflict in the region draws to a close. | UN | ويحدو أمريكا الوسطى اﻷمل في أن تشهد نهاية آخر نزاع داخلي في المنطقة. |
The war in southern Sudan is purely an internal conflict between the Sudanese people themselves. | UN | والحرب في جنوب السودان هي محض نزاع داخلي بين سكان السودان أنفسهم. |
The United Republic of Tanzania will not be drawn into a purely internal conflict in Burundi, not even by recent acts of provocation by Burundian armed forces. | UN | وإن جمهورية تنزانيا المتحدة لن تنجﱠر إلى نزاع داخلي محض في بوروندي، ولا حتى نتيجة ﻷعمال الاستفزاز اﻷخيرة التي قامت بها القوات المسلحة البوروندية. |
However, the exploration of new approaches has been necessary where repatriation occurs during internal conflict or in the transition from war to peace, particularly when the fundamental causes of flight have not been resolved. | UN | غير أن استكشاف نهوج جديدة كان ضرورياً حيثما تجري إعادة التوطين أثناء نزاع داخلي أو في مرحلة انتقال من الحرب إلى السلم، وخاصة عندما لا تكون اﻷسباب اﻷساسية للفرار قد سويت. |
There is no doubt that this will make the danger of internal conflict a real threat. | UN | وما من شك في أن هذا الوضع سيجعل خطر نشوب نزاع داخلي حقيقة واقعة. |
Under no circumstances may foreign armed forces be called upon to intervene in an internal conflict. | UN | ولا يجوز في أي حال من الأحوال اللجوء إلى قوات مسلحة أجنبية للتدخل في نزاع داخلي. |
The concerns of the Russian Federation about the situation of ethnic Russians was particularly strange in that Latvia was not the scene of any internal conflict and the International Organization for Migration had found that there were no refugees from Latvia in the territory of the Russian Federation. | UN | إن أوجه القلق التي يعرب عنها الاتحاد الروسي بشأن مصير اللاتفيين من أصل روسي تعد غريبة في الواقع لا سيما وأن لاتفيا ليست مسرحا ﻷي نزاع داخلي وأن المنظمة الدولية للهجرة لم تشر الى وجود أي لاجئ من لاتفيا في أراضي الاتحاد الروسي. |
150. In both its written and oral representations, Somalia indicated that, since 1990, the country had endured a serious internal conflict. | UN | 150 - وأفاد الصومال في بيانيه الكتابي والشفوي بأن البلد يعاني منذ عام 1990 وطأة نزاع داخلي خطير. |
Sri Lanka embarked upon a domestic process, the Lessons Learnt and Reconciliation Commission (LLRC), to ensure that there will be no recurrence of internal conflict in the future. | UN | وانخرطت سري لانكا في عملية داخلية، بإنشاء لجنة الدروس المستفادة والمصالحة، للحيلولة دون نشوب نزاع داخلي من جديد في المستقبل. |
144. In both its written and oral representations, Somalia indicated that, since the 1990s, the country had endured serious internal conflict. | UN | 144 - وأفاد الصومال في بيانيه الخطي والشفوي بأن البلد يعاني منذ فترة التسعينات من نزاع داخلي خطير. |
The leaders agreed to prohibit the use of weapons or violence in any internal conflict that may arise, to implement the law and to uphold the sovereignty of the State throughout Lebanon. | UN | واتفق الزعماء على منع استخدام الأسلحة أو العنف في أي نزاع داخلي قد ينشب، وعلى تنفيذ القانون والتمسّك بسيادة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية. |
180. Colombia continues to be caught in an internal conflict and has one of the largest displaced populations in the world. | UN | 180- ولا تزال كولومبيا في شرك نزاع داخلي وفيها مجموعة من أكبر المجموعات السكانية المشردة في العالم. |
76. Lack of access to housing, land and property also impact refugees who are forced to flee their home countries or those who have been internally displaced due to internal conflict or large development projects. | UN | 76- ويؤثر انعدام فرص الحصول على السكن والأرض والملكية أيضاً في المهاجرين الذين يضطرون إلى الهروب من بلدانهم الأصلية أو الذين تعرضوا للترحيل الداخلي بسبب نزاع داخلي أو مشاريع إنمائية كبرى. |
In addition to urging Minni Minawi to refrain from detaining dissenting commanders, he made clear that the United Nations cannot take a stance in an internal dispute of the movement and urged Minni Minawi to cooperate with Abdul Wahid to ensure that the signing of a peace agreement reached during the next round would result in the cessation of military activities by all. | UN | وبالإضافة إلى حث ميني ميناوي على الامتناع عن احتجاز القادة المنشقين، أوضح أن الأمم المتحدة لا يمكنها أن تأخذ موقفاً في نزاع داخلي داخل الحركة. وحث ميني ميناوي على التعاون مع عبد الواحد من أجل ضمان أن يسفر التوقيع على اتفاق سلام، يُبرم خلال الجولة المقبلة، عن وقف الجميع للأنشطة العسكرية. |
According to a report by the French National Assembly, the independence alliance this time declined to be the one to settle what was considered an internal dispute of the anti-independence camp.9 Without its votes, neither Mrs. Thémereau nor Mr. Frogier could obtain the required absolute majority of six votes. | UN | ويرد في تقرير من الجمعية الوطنية الفرنسية أن التحالف من أجل الاستقلال رفض هذه المرة أن تتم على حسابه تسوية نزاع داخلي لمعسكر المناهضين للاستقلال(9). وبدون أصوات أعضاء التحالف، تعذر على كل من السيدة تهميراو والسيد فروجيه الحصول على الأصوات الستة اللازمة لنيل الأغلبية المطلقة المطلوبة. |
She wondered how an intra-State conflict could be presented as a unilateral coercive measure. | UN | وتساءل عن الأساس القانوني الذي يمكن في سياقه عرض نزاع داخلي باعتباره من التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد. |