At present there are no journalists in conflict with the law as a result of State action. | UN | ولا يوجد صحفي واحد في السنغال حالياً في نزاع مع القانون بمبادرة من الدولة. |
Causes of juveniles' being in conflict with the law, 2003 | UN | أسباب وقوع الأحداث في نزاع مع القانون لعام 2003 |
The first phase of the project aims at establishing a specific institution for the detention of girls in conflict with the law. | UN | وتهدف المرحلة الأولى للمشروع إلى تأسيس مؤسسة خاصة لحجز الفتيات في نزاع مع القانون. |
Argentina had also a central federal office dealing with children and adolescents in conflict with the law in order to raise the standards in all Argentine jurisdictions. | UN | ويوجد في الأرجنتين أيضاً مكتب اتحادي مركزي معني بالأطفال والمراهقين في حالة نزاع مع القانون بهدف رفع المستويات في جميع الهيئات القضائية في الأرجنتين. |
This applies to children in infringement of the law. | UN | وذلك ينطبق على الأطفال في نزاع مع القانون. |
Military courts are particularly inappropriate forums for hearing cases involving children, given that they do not fully recognize the special status of juveniles in conflict with the law. | UN | والمحاكم العسكرية هي محافل غير مناسبة تماماً للاستماع لقضايا تتعلق بالأطفال، لأنها لا تعترف بالكامل بوضع الأحداث الذين هم في نزاع مع القانون. |
D. Treatment of juveniles in conflict with the law 145 - 151 39 | UN | دال - معاملة الأحداث الذين هم في نزاع مع القانون 145-151 48 |
D. Treatment of juveniles in conflict with the law | UN | دال- معاملة الأحداث الذين هم في نزاع مع القانون |
One must emphasize, in this context, Brazil's firm commitment to combating the sexual exploitation of children and adolescents, to reducing youth mortality, to addressing the situation of young people in conflict with the law and to giving priority attention to early childhood. | UN | ويتعين التشديد في هذا السياق على التزام البرازيل الصارم بمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين وتقليل وفيات الشباب ومعالجة وضع الشباب الداخلين في نزاع مع القانون وإعطاء أولوية للطفولة المبكرة. |
The General Education Support Programme, which aims to help young people in conflict with the law to develop skills, abilities and attitudes that will enable them to reintegrate into education, society and the family; | UN | البرنامج العام لدعم التعليم الذي يهدف إلى مساعدة الشباب الذين هم في نزاع مع القانون لتنمية المهارات والقدرات والسلوك بما يسمح لهم بإعادة الاندماج في التعليم والمجتمع والأسرة؛ |
Indeed, while children in conflict with the law must be referred to juvenile rehabilitation centres, children as young as 12 have been detained by the National Directorate of Security. | UN | وفي الواقع، في حين يجب إحالة الأطفال ممن هم في نزاع مع القانون إلى مراكز إعادة تأهيل الأحداث، تقوم المديرية الوطنية للأمن باحتجاز أطفال لا تتجاوز أعمارهم 12 سنة. |
The unit, together with the NCWC, will establish a detention centre with separate detention rooms for girls and boys in Thimphu in 2006. For adults, there are already separate detention rooms for women and men in conflict with the law. | UN | وستقوم الوحدة، بالاشتراك مع اللجنة الوطنية للمرأة والطفل، بإنشاء مركز احتجاز يحتوى على غرف احتجاز منفصلة للنساء والرجال الذين هم في نزاع مع القانون. |
In addition, the NCWC is developing Child and Women Friendly Police Procedures to ensure optimal treatment and conditions for women and children in conflict with the law. | UN | وإضافة إلى ذلك، تقوم اللجنة الوطنية للمرأة والطفل بوضع إجراءات للشرطة مؤاتية للمرأة والطفل لضمان المعاملة المثلى والشروط المثلى للنساء والأطفال في نزاع مع القانون. |
1998: Les enfants delinquants, sont-ils en conflit avec la loi ou avec la société? (Delinquent children: in conflict with the law or with society?) | UN | ٨٩٩١: " هل اﻷطفال الجانحون في نزاع مع القانون أم مع المجتمع " ؟ |
The Riyadh Guidelines cover the pre-conflict stage, i.e. the stage before juveniles come into conflict with the law. | UN | وتغطي المبادئ التوجيهية المرحلة السابقة للجنوح ، أي قبل أن يدخل اﻷحداث في نزاع مع القانون . |
229. Ministry of Social Development records indicate that 56 per cent of all children who come into conflict with the law and are arrested are enrolled at schools, while 44 per cent of them are not. | UN | 229- تشير سجلات وزارة التنمية الاجتماعية إلى أن 56 في المائة من الأطفال في نزاع مع القانون الذين يتم ضبطهم ملتحقون في المدارس، وأن 44 في المائة منهم غير مسجلين في المدارس. |
232. The table below presents the causes of children's being in conflict with the law. The data are from the Ministry of Social Development. | UN | 232- مدرج أدناه جدول يبين أسباب وقوع الأطفال في نزاع مع القانون استقيت بياناته من وزارة التنمية الإجتماعية. |
In Thailand, restorative justice was recently introduced in order to address the problems of case backlogs, prison overcrowding, special needs of juveniles in conflict with the law, concerns for the rights of victims and inadequate public participation in the criminal justice system. | UN | وفي تايلند، استُحدثت العدالة التصالحية في الآونة الأخيرة لمعالجة مشاكل تراكم القضايا في المحاكم واكتظاظ السجون والاحتياجات الخاصة بالأحداث الذين هم في نزاع مع القانون والشواغل ذات الصلة بحقوق الضحايا وعدم كفاية مشاركة الناس في نظام العدالة الجنائية. |
The morning meeting of the Workshop considered strategies and practices in relation to urban crime, while the afternoon meeting focused on strategies aimed at youth at risk of crime and victimization and those already in conflict with the law. | UN | وتناولت الجلسة الصباحية للحلقة الاستراتيجيات والممارسات فيما يتعلّق بالجريمة في المدن، فيما جرى التركيز في جلسة بعد الظهر على الاستراتيجيات التي تستهدف الشباب المعرّض لمخاطر ارتكاب الجريمة وللإيذاء والشباب الذي هو في نزاع مع القانون. |
Children in conflict with the law | UN | :: الأطفال في نزاع مع القانون |
Obtaining approval for the code of conduct for specialists involved in child protection, in particular those dealing with street children and children in infringement of the law/child justice. | UN | الحصول على الموافقة الجماعية على مدونة لقواعد السلوك للعاملين الأخصائيين العاملين في مجال حماية الطفل وبشكل خاص الأطفال في نزاع مع القانون/عدالة الأطفال وأطفال الشوارع. |