We continue to believe that if they are conducted in good faith by all participants, the outcome will produce a return to the status quo ante. | UN | ولا نزال نعتقد أنها إذا جرت بحُسن نية من جميع المشاركين، فإن النتيجة ستؤدي إلى العودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل. |
Like many other delegations, we continue to believe that the number of both permanent and non-permanent members should increase. | UN | ونحن، ككثير من الوفود اﻷخرى لا نزال نعتقد أن عدد اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين ينبغي أن يزاد. |
In that context, we continue to believe that all development issues should be addressed with equal weight. | UN | وفي ذلك السياق، لا نزال نعتقد أنه ينبغي معالجة جميع قضايا التنمية على قدم المساواة. |
We continue to believe that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee that there will be no use or threat of use of nuclear weapons. | UN | لا نزال نعتقد بأن إزالة الأسلحة النووية إزالة تامة هي الضمان المطلق بعدم استعمالها أو التهديد باستعمالها. |
we still believe that Rio provides the best basis for peaceful coexistence of the global community into the twenty-first century as partners in development. | UN | ولا نزال نعتقد أن ريو يوفر أفضل أساس لتعايش أعضاء المجتمع العالمي في القرن الحادي والعشرين كشركاء في التنمية. |
We continue to believe the Conference on Disarmament is an institution that has produced landmark treaties. | UN | فلا نزال نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح مؤسسة أنجزت معاهدات مفصلية. |
We continue to believe that the Informal Consultative Process is a useful format for discussing ocean issues, including in relation to the issue of sustainable development. | UN | ولا نزال نعتقد أن العملية الاستشارية غير الرسمية مفيدة لمناقشة مسائل المحيطات، بما في ذلك مسألة التنمية المستدامة. |
We continue to believe that this event represents a good opportunity to build closer links of support and cooperation with the Court. | UN | ولا نزال نعتقد أن هذا الحــدث يمثل فرصة طيبة ﻹقامة علاقات أوثق مــن التأييــد والتعــاون مــع المحكمة. |
We continue to believe that the work of the Tribunal is a vitally important contribution to that process. | UN | ولا نزال نعتقد أن أعمال المحكمة هي إسهام هام حيوي في تلك العملية. |
We continue to believe in the need for a comprehensive reform of the Council. | UN | ولا نزال نعتقد بضرورة إجراء إصلاح شامل للمجلس. |
As Members of the United Nations, we have all agreed to embrace those principles and we continue to believe in those values. | UN | ووافقنا، بصفتنا أعضاء في الأمم المتحدة، على تبني تلك المبادئ، ولا نزال نعتقد بهذه القيم. |
We continue to believe that the purpose of reform must be to assist the Council in playing its primary role of making development a success instead of a problem. | UN | ولا نزال نعتقد أن الغرض من الإصلاح يجب أن يكون مساعدة المجلس على القيام بدوره الرئيسي المتمثل في جعل التنمية نجاحاً بدلاً من أن تكون مشكلة. |
We continue to believe that, in practice, this will contravene the principle of the equality of States in international relations. | UN | ولا نزال نعتقد أن هذه الممارسة تتعارض مع مبدأ مساواة الدول في العلاقات الدولية. |
We continue to believe that strengthening the authority of the General Assembly must be among the essential components of United Nations reform. | UN | ولا نزال نعتقد أن تدعيم سلطة الجمعية العامة يجب أن يكون من بين العناصر الأساسية لإصلاح الأمم المتحدة. |
We continue to believe that that forum provides an invaluable opportunity for integrated discussion on important oceans issues. | UN | ولا نزال نعتقد أن هذا المحفل يوفر فرصة لا غنى عنها لإجراء مناقشة متكاملة لقضايا المحيطات الهامة. |
Having said that, we continue to believe that treaty-making continues to be the principal source of obligations binding on States. | UN | ولكننا لا نزال نعتقد أن إبرام المعاهدات هو المصدر الرئيسي للالتزامات الملزمة للدول. |
Like many others, we continue to believe that the expansion of the Council should be made in both categories, permanent and non-permanent. | UN | ونحن، مثل كثيرين غيرنا، لا نزال نعتقد أن توسيع مجلس الأمن يجب أن يحدث في كلتا الفئتين، الأعضاء الدائمين وغير الدائمين. |
We continue to believe that ISAF is the best available instrument at the moment to improve security across the country. | UN | ولا نزال نعتقد أنها أفضل أداة متاحة الآن للنهوض بالأمن في جميع أنحاء البلد. |
However, we continue to believe that that document requires further elaboration in order to reflect all positions and proposals. | UN | ومع ذلك، فإننا لا نزال نعتقد أن هذه الوثيقة تتطلب مزيدا من التفصيل لكي تعبر عن جميع المواقف والمقترحات. |
We believed at that time, and we still believe now, that, prior to the establishment of the Commission, a vital tool was missing from the arsenal of the United Nations. | UN | واعتقدنا في ذلك الوقت، وما نزال نعتقد الآن، بأنه قبل إنشاء اللجنة، كانت أداة حيوية مفتقدة في ترسانة الأمم المتحدة. |
we still believe that the United Nations Information Centre in Sana'a can perform that task if it is strengthened and supported. | UN | ولا نزال نعتقد أن مركز الأمم المتحدة الإعلامي في صنعاء قادر على أداء هذا الدور في منطقتنا، إذا ما تم تنشيطه ودعمه. |