"نزاهة العملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • integrity of the process
        
    • the fairness of the process
        
    • impartiality of the process
        
    The experts should be independent from the United Nations to ensure the integrity of the process. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الخبراء مستقلين عن الأمم المتحدة لكفالة نزاهة العملية.
    The experts should be independent from the United Nations to ensure the integrity of the process. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الخبراء مستقلين عن الأمم المتحدة لكفالة نزاهة العملية.
    The experts should be independent from the United Nations to ensure the integrity of the process. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الخبراء مستقلين عن الأمم المتحدة لضمان نزاهة العملية.
    It was said that each provider would have its own rules and the integrity of the process would not be adversely affected thereby. UN وقيل إنه سيكون لكل مقدّم خدمات قواعده الخاصة، وأنَّ ذلك لن يؤثّر سلبياً على نزاهة العملية.
    Members urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    The standards and process of the organization are transparent and the evaluation results are made available to the public in order to generate confidence in the integrity of the process and its findings. UN وتتميز معايير وعمليات المنظمة بالشفافية وتتاح نتائج التقييم للجمهور لبث الثقة في نزاهة العملية ونتائجها.
    The experts should be independent from the United Nations to ensure the integrity of the process. UN وينبغي أن يكون هؤلاء الخبراء مستقلين عن الأمم المتحدة لضمان نزاهة العملية.
    This holistic and inclusive approach to evaluation and recommendations adopted at country-specific meetings can only add to the integrity of the process within the Commission. UN إن الأخذ بهذا النهج الاشتمالي الجامع للتقييم والتقدم بالتوصيات في الاجتماعات الخاصة بقطر محدد لا يمكنه إلا أن يضاعف من نزاهة العملية داخل اللجنة.
    He stressed that the international community should be respectful towards Cambodia as it deals with this delicate and difficult question and pointed out the importance of safeguarding the integrity of the process which also would include Cambodian participation. UN وشدد الممثل الخاص على أن المجتمع الدولي يجب عليه أن يحترم رغبة كمبوديا في معالجتها لهذه المسألة الدقيقة والصعبة، وأشار إلى أهمية ضمان نزاهة العملية التي ستقتضي أيضا مشاركة كمبوديا.
    Possible reasons for overturning the procurement contract mentioned were termination of an awarded contract where an impropriety had occurred during the award process, for public policy considerations and for preserving the integrity of the process. UN وذُكرت أسباب محتملة لإلغاء عقد الاشتراء، منها إنهاء العقد المرسى لأسباب تتعلق بالملاءمة، في حال وقوع خطأ أثناء عملية إرساء العقد، أو لاعتبارات تتعلق بالسياسة العامة، أو لصون نزاهة العملية.
    The substantive review of bid protests would be performed by high-level experts, as this function cannot be assumed by current staff members because the review should be independent from the United Nations to ensure the integrity of the process. UN وسيُجري الاستعراض الموضوعي للطعون في قرارات إرساء العطاءات خبراء رفيعو المستوى، ذلك أن هذه الوظيفة لا يمكن أن يضطلع بها الموظفون الحاليون لأن الاستعراض ينبغي أن يتم بشكل مستقل عن الأمم المتحدة لكفالة نزاهة العملية.
    He was pleased to announce that the United Nations had accepted the invitation by New Zealand and Tokelau to send a team to monitor the integrity of the process and to report the results to the General Assembly early in 2006. UN وقال إنه يسعده إعلان قبول الأمم المتحدة لدعوة نيوزيلندا وتوكيلاو لها إلى إرسال فريق لمراقبة نزاهة العملية وإبلاغ الجمعية العامة بالنتائج في مطلع عام 2006.
    In a communiqué dated 27 May OAS-EOM publicly lamented " numerous irregularities, procedural shortcomings and controversies which have tarnished the integrity " of the process. UN وفي بلاغ مؤرخ ٢٧ أيار/ مايو، أعربت بعثة مراقبي الانتخابات علنا عن أسفها لحدوث " العديد من المخالفات وأوجه القصور اﻹجرائية والنقاط المثيرة للخلاف، مما نال من نزاهة " العملية.
    15. The establishment of a thoroughly revised and current voter register which instilled the necessary confidence that all qualified voters could vote once and only once would have greatly facilitated the integrity of the process. UN ١٥ - ومن شأن إعداد سجل شامل ومنقح وحديث للناخبين يوجد الثقة اللازمة في أن جميع الناخبين المؤهلين سوف يدلون بأصواتهم مرة واحدة فقط، أن يؤدي إلى حد كبير إلى تسهيل نزاهة العملية.
    The Working Group agreed that the matter might need to be reconsidered in conjunction with other provisions of the chapter, so that the correct balance between the effective protection of the rights of suppliers, and the need to ensure the integrity of the process, and efficiency was achieved. UN واتفق الفريق العامل على أنه قد يلزم معاودة النظر في هذه المسألة ضمن سياق أحكام أخرى في هذا الفصل، بحيث يتسنى تحقيق التوازن الصحيح بين الحماية الفعالة لحقوق المورِّدين والحاجة إلى ضمان نزاهة العملية ونجاعتها.
    49. It is expected that, as a result of this audit and follow-up, DDSMS will strengthen the planning, monitoring and control of the procurement process and thereby enhance the integrity of the process, diversify better the sources of procurement and improve cost-effectiveness. UN ٩٤ - من المتوقع، نتيجة لعمليات مراجعة الحسابات هذه ولعمليات المتابعة، أن تعمل إدارة الدعم اﻹنمائي والخدمات اﻹدارية على تعزيز تخطيط ورصد ومراقبة عمليات الشراء، بما يؤدي إلى زيادة نزاهة العملية وتوسيع مدى تنوع مصادر الشراء، وكذلك تحسين الفعالية من حيث التكاليف.
    923. In view of the conditions prevailing in the country, I instructed my Special Envoy to encourage the Government and leaders of political parties to safeguard the integrity of the process, ensuring that the elections were free and fair and that their outcome would not be contested. UN ٣٢٩ - وفي ضوء الظروف السائدة في البلاد، أصدرتُ تعليماتي إلى مبعوثي الخاص لتشجيع الحكومة وزعماء اﻷحزاب السياسية على ضمان نزاهة العملية بما يكفل أن تكون الانتخابات حــرة ونزيهــة وحتى لا يجادل أحد في نتائجها.
    Ultimately, this can affect the fairness of the process. UN بل إن ذلك قد يؤثر في نزاهة العملية في آخر المطاف.
    46. the fairness of the process has also been strengthened by the Committee's evident determination to provide reasons for the decision taken in each case. UN 46 - لقد تعززت أيضا نزاهة العملية بعزم اللجنة الواضح على تعليل أسباب قراراتها في كل حالة على حدة.
    Primarily due to lack of policies and procedures, and the inconsistent allocation of accommodation to Mission personnel, staff members were disgruntled about the fairness of the process. UN لأسباب تعود أساسا إلى الافتقار إلى السياسات والإجراءات، وتخصيص أماكن الإقامة بطريقة غير متسقة، أعرب الموظفون عن سخطهم بشأن نزاهة العملية.
    The impartiality of the process will not only guarantee respect for the rights of the accused but will enhance efforts aimed at national reconciliation. UN ذلك أن نزاهة العملية سوف لن تكفل احترام حقوق المتهمين فحسب بل ستعزز الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus