Many peoples had been displaced by war or Government policies but remained covered by the Bank's policy; the only exception was indigenous peoples who had migrated to urban areas for economic reasons. | UN | وقد تعرض الكثير من السكان للتهجير بسبب الحرب أو السياسات الحكومية، لكنهم ظلوا مشمولين بسياسة البنك؛ ويبقى الاستثناء الوحيد هو أبناء الشعوب الأصلية الذين نزحوا إلى المناطق الحضرية لأسباب اقتصادية. |
It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967, but may be members of the family of a displaced registered refugee. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة 1967، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ نازح مسجل. |
Movement and presence of refugees who departed from Iraq and Kuwait; | UN | حركة ووجود اللاجئين الذين نزحوا من العراق والكويت؛ |
It is estimated that 10,000 people were displaced as a result of this form of conflict. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 10 شخص قد نزحوا نتيجة لهذا الشكل من النـزاع. |
However, during all of 1996, less than 15,000 of those Rwandans who had fled in 1994 returned home from Zaire and the United Republic of Tanzania, leaving 1.6 million people behind. | UN | بيد أنه لم يتجاوز هذا العام عدد الروانديين العائدين من زائير وجمهورية تنزانيا المتحدة ٠٠٠ ٥١ لاجئ من نحو ٦,١ مليون لاجئ نزحوا من رواندا في عام ٤٩٩١. |
Important provisions allowing IDPs to vote in their areas of displacement were removed from the initial draft. | UN | وحُذفت من المسودة الأولية أحكام هامة تمكن المشردين داخلياً من التصويت في المناطق التي نزحوا إليها. |
It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967 but may be members of the family of a displaced registered refugee whom they accompanied on his return or joined thereafter. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد. |
It should be noted that some of these may not themselves have been displaced in 1967 but may be members of the family of a displaced registered refugee whom they accompanied on his return or joined thereafter. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض هؤلاء قد لا يكونون هم أنفسهم قد نزحوا في سنة ١٩٦٧، ولكنهم قد يكونون أفرادا من أسرة لاجئ مسجل نازح صاحبوه لدى عودته أو لحقوا به فيما بعد. |
More than 3 million people, of whom 70 per cent were women and children, had been displaced in the south. | UN | وأضافت أن ٣ ملايين من اﻷشخاص، منهم ٧٠ في المائة من النساء واﻷطفال نزحوا من الجنوب. |
The presence of refugees who departed from Iraq or Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait; and | UN | (أ) وجود اللاجئين الذين نزحوا من العراق أو الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت؛ |
Iran states that 89,256 refugees who departed from Iraq and Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait entered Iran after 2 August 1990. | UN | 68- وتذكر إيران أن 256 89 لاجئاً قد نزحوا من العراق والكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت ودخلوا إيران بعد 2 آب/أغسطس 1990. |
Accordingly, the Panel recommends no compensation for remediation of damage to Iran's forests alleged to have been caused by the presence of refugees who departed from Iraq or Kuwait as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 81- وبالتالي لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض لإصلاح الضرر الذي لحق بغابات إيران الذي يدعى أنه نشأ عن وجود لاجئين نزحوا من العراق أو الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Its chief defines it as a social development project intended to support those who were displaced by terrorist violence and who want to return to their areas of origin. | UN | ويعرف رئيس البرنامج هذا البرنامج بأنه مشروع للتنمية الاجتماعية يستهدف تقديم الدعم ﻷولئك الذين نزحوا نتيجة عنف اﻹرهابيين، وهم يرغبون اﻵن في العودة الى مناطق منشئهم. |
Said on the news hundreds of people were displaced, putting them in shelters all over town. | Open Subtitles | لقد قالوا في نشرات الأخبار أنّ مئات الأشخاص الذي نزحوا |
I find it disturbing that significantly more people were displaced by clashes in the first three months of this year than during all of 2012. | UN | ويؤسفني أن نزوح عدد كبير من الناس بسبب الاشتباكات التي وقعت خلال الأشهر الثلاثة الأولى من هذا العام يفوق بكثير من نزحوا خلال عام 2012 بأسره. |
The shelling killed and wounded a number of the inhabitants of these villages, who fled in the direction of the Diyanah area to escape the bombardment. | UN | وأدى هذا القصف الى استشهاد وجرح عدد من أهالي القرى المشار اليها الذين نزحوا باتجاه منطقة ديانا للتخلص من القصف. |
41. The report said nothing about the thousands of refugees who had fled human rights violations in the country. | UN | ١٤- وقال إن التقرير لا يتعرض ﻵلاف اللاجئين الذين نزحوا من البلد نتيجة لانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
He said that his country also renewed its call to resolve differences politically and not militarily, noting particularly that civil society had suffered tremendously and that the security situation was deteriorating rapidly in Darfur, resulting in the displacement of more than 300,000 people this year, which is more than those displaced during the past two years. | UN | وذكر أن بلده يجدد أيضا دعوته إلى حل الخلافات سياسيا وليس عسكريا، ملاحظا على وجه الخصوص أن المجتمع المدني قد عانى كثيرا وأن الوضع الأمني يتدهور سريعا في دارفور، مما أدى إلى نزوح ما يزيد على 000 300 شخص في هذه السنة، أي ما يفوق عدد الذين نزحوا خلال السنتين الماضيتين. |
According to the International Organization for Migration, it is estimated that in 1996, 25 million persons are environmentally displaced worldwide.6 In fact, the number of people at risk of environmental displacement is bound to grow. | UN | وطبقا للمنظمة الدولية للهجرة، يقدر أنه في عام ١٩٩٦، فإن ٢٥ مليونا من اﻷفراد نزحوا بيئيا على نطاق واسع)٦(. وفي الواقع، فإن عدد السكان المعرضين لخطر البيئة لا بد أن يزداد. |
29. Tuzla is in a different situation, but the displaced persons (200,000) who have moved there are weakening its capacity to resist. | UN | ٩٢ - أما توزلا فتشهد حالة مختلفة ولكن المشردين )٠٠٠ ٢٠٠( الذين نزحوا الى هناك يضعفون من قدرتها على المقاومة. |
This training was geared to empowering community leaders in promoting and protecting the rights of rural poor who have migrated to the capital in search of work. | UN | واستهدف هذا التدريب تمكين زعماء المجتمعات المحلية من تعزيز وحماية حقوق فقراء المناطق الريفية الذين نزحوا إلى العاصمة بحثا عن عمل. |
At the same time, the United Nations is providing emergency relief assistance to the 900,000 persons displaced by the conflict. | UN | وفي الوقت ذاته، توفر اﻷمم المتحدة مساعدة غوثية طارئة ﻟ ٠٠٠ ٠٠٩ شخص نزحوا نتيجة للمنازعات. |
The number of people newly displaced or re-displaced by hostilities or other sources of insecurity is reduced | UN | انخفاض عدد الأشخاص الذين نزحوا حديثاً أو الذين نزحوا مجدداً بسبب الأعمال القتالية أو أي مصادر أخرى لانعدام الأمن |