"نزع السلاح ينبغي أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • on Disarmament should
        
    • CD should
        
    • of disarmament should
        
    • disarmament should be
        
    For Venezuela, strengthening the Conference on Disarmament should be the priority. UN وترى فنزويلا أن تعزيز مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تكون له الأولوية.
    We are convinced that the Conference on Disarmament should continue to respond adequately to the legitimate expectations of the international community. UN إننا مقتنعون بأن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يواصل استجابته بالقدر الكافي للتوقعات المشروعة للمجتمع الدولي.
    We believe that the report of the Conference on Disarmament should be simple, straightforward and factual. UN فإننا نعتقد أن تقرير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون بسيطاً ومباشراً ووقائعياً.
    We maintain the view that the CD should begin negotiations on a Treaty dealing with fissile material. UN ونعتقد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يستهل مشاورات بشأن معاهدة تتناول مسألة المواد الانشطارية.
    We are convinced that the issue of disarmament should remain on the agenda of international forums and meetings. UN ونحن على قناعة بأن مسألة نزع السلاح ينبغي أن تبقى بندا من بنود جداول أعمال المنتديات والاجتماعات الدولية.
    In conclusion, I re-emphasize again that any work on the evolution of the Conference on Disarmament should be done by the Conference itself. UN وفي الختام، أود مرة أخرى أن أكرر التأكيد على أن أي عمل يتعلق بتطوير مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يقوم به المؤتمر نفسه.
    We believe that the debate at the Conference on Disarmament should proceed on this basis. UN ونحن نعتقد أن النقاش في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يجري على هذا الأساس.
    From this point of view, the enlargement of the Conference on Disarmament should be seen as a very important matter. UN ومن وجهة النظر هذه، فإن توسيع مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره مسألة هامة جدا.
    The view was expressed that the work of the Conference on Disarmament should receive the full support of the Committee. UN 53- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عمل مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يحظى بدعم كامل من اللجنة.
    26. States parties recalled that the Conference on Disarmament should immediately establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament. UN 26 - وأشارت الدول الأطراف إلى أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن ينشئ على الفور هيئة فرعية لمعالجة مسألة نزع السلاح النووي.
    The Conference on Disarmament should take the lead, in a constructive dialogue with COPUOS, in urgently negotiating a multilateral agreement. UN وينبغي ورأت أن لمؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يأخذ زمام المبادرة، وأن يعقدفي إطار حواراً بناءً مع لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، من أجل التفاوض على وجه السرعة بشأن اتفاق متعدد الأطراف.
    States parties recalled that the Conference on Disarmament should immediately establish a subsidiary body to deal with nuclear disarmament. UN 24 - وذكرت الدول الأطراف أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن ينشئ على الفور هيئة فرعية للتعامل مع نزع السلاح النووي.
    Brazil does not refuse intermediate measures and we have been supporting a number of initiatives in the General Assembly, but efforts in the Conference on Disarmament should be focused on a legally binding instrument. UN والبرازيل لا ترفض تدابير الوساطة وقد دأبنا على تأييد عدد من المبادرات في الجمعية العامة، لكن الجهود المبذولة في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تركز على صك ملزم قانوناً.
    It is not so much an issue that we in the Conference on Disarmament should be doing something to justify the existence and the cost of the Conference, although that is certainly a factor. UN ولا يوجد اختلاف كبير على أننا في مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن نفعل شيئاً ما لتبرير وجود المؤتمر وتكاليفه، رغم أن ذلك يُعد بلا شك عاملاً من عوامل الاختلاف.
    International security conditions and the multiple security threats and challenges facing the Conference on Disarmament should prompt the Conference to resume its work as a matter of urgency. UN إن الظروف الأمنية الدولية والأخطار والتحديات الأمنية المتعددة التي يواجهها مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تحفزه على استئناف عمله بصورة عاجلة.
    The Kingdom of Morocco has always considered that the Conference on Disarmament should be open to the international arena, and supported the need to readapt it to the complexities of a world which is ever more globalized, even in its security needs and imperatives. UN رأى المغرب دائما أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون مفتوحاً أمام العالم وأيَّد ضرورة إعادة تطويعه بما يتلاءم مع تعقيدات عالم صار معولماً أكثر من أي وقت مضى حتى في احتياجاته وضروراته الأمنية الملحة.
    I have noted with interest the statement by the coordinator of the G-21 at the recent Presidential consultations concerning the strong view that the CD should strictly abide by its rules of procedure. UN لقد لاحظت باهتمام البيان الذي أدلى به منسق مجموعة ال21 في المشاورات الرئاسية الأخيرة بشأن الرأي القوي الذي مؤداه أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يلتزم التزاماً صارماً بنظامه الداخلي.
    My delegation reiterates that the CD should re—establish the Ad Hoc Committee on PAROS. UN ويؤكد وفدي من جديد أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يعيد إنشاء لجنة مخصصة بشأن منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    The views expressed by the members of the CD should be taken carefully into account in this regard. UN والآراء التي أعرب عنها أعضاء مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن تُؤخذ في الحسبان بعناية في هذا الصدد.
    Recent developments in the field of disarmament should inspire and motivate us to strive harder to enhance our collective determination to promote genuine progress towards the realization of the goals of general and complete disarmament. UN والتطورات اﻷخيرة في ميدان نزع السلاح ينبغي أن تلهمنا وتحفزنا على بذل جهود أكبر لتعزيز عزمنا الجماعي على إحراز تقدم حقيقي صوب تحقيق أهداف نزع السلاح العام الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus