The United Nations helped defuse tensions after an armed incident between the Israeli and Lebanese armies along the Blue Line. | UN | وساعدت الأمم المتحدة على نزع فتيل التوترات إثر وقوع حادث مسلح بين الجيشين الإسرائيلي واللبناني على طول الخط الأزرق. |
65. The adoption by Parliament of the electoral law and its promulgation in December 2013 by the executive branch helped to significantly defuse tensions. | UN | 65 - وساعد اعتماد البرلمان لقانون الانتخابات وإصداره من قبل السلطة التنفيذية في كانون الأول/ديسمبر 2013 بدرجة كبيرة في نزع فتيل التوترات. |
At times, the regional offices of the Moroccan National Human Rights Council (Conseil national des droits de l'homme) in Laayoune and Dakhla deployed observers and tried to defuse tensions and prevent clashes. | UN | وفي بعض الأحيان، كانت المكاتب الإقليمية التابعة للمجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان في العيون تقوم بنشر مراقبين، وتحاول نزع فتيل التوترات ومنع الاشتباكات. |
Regional organizations should play a more effective role in defusing tensions from their onset. | UN | وينبغي للمنظمــات اﻹقليمية أن تضطلع بدور أكثر فعالية في نزع فتيل التوترات منذ بدايتها. |
Regional mechanisms were increasingly capable of defusing tensions and curbing violence. | UN | وإن اﻷليات اﻹقليمية قادرة بصفة متزايدة على نزع فتيل التوترات وكبح العنف. |
We join the Secretary-General's call to all sides to commit to dialogue, to help diffuse tensions and to keep peace and stability in the region. | UN | وننضم إلى نداء الأمين العام لجميع الأطراف بالالتزام بالحوار للمساعدة على نزع فتيل التوترات والحفاظ على السلم والاستقرار في المنطقة. |
The 2004 Act helped to defuse the tensions which might potentially have arisen in public primary schools, secondary schools and lycées. | UN | وقد ساعد قانون عام 2004 على نزع فتيل التوترات التي كان من المحتمل ظهورها في المدارس الابتدائية والثانوية العمومية. |
The OSCE High Commissioner on National Minorities has helped to defuse tensions over national minority issues in many countries through quiet diplomacy. | UN | وساعد المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات الوطنية في نزع فتيل التوترات بين الأقليات الوطنية في العديد من البلدان من خلال الدبلوماسية الهادئة. |
When necessary, the Representative of the Secretary-General uses his good offices, in consultation with the African Union and countries in the subregion, to help defuse tensions between the Central African Republic and its neighbours. | UN | ويستخدم ممثل الأمين العام عندما تدعو الضرورة إلى ذلك، مساعيه الحميدة، بالتشاور مع الاتحاد الأوروبي وبلدان المنطقة دون الإقليمية، من أجل المساعدة على نزع فتيل التوترات بين جمهورية أفريقيا الوسطى وجيرانها. |
3.4 UNOGBIS uses its good offices and mediation and supports the initiatives of national stakeholders to defuse tensions. | UN | 3-4يستخدم المكتب مساعيه الحميدة ووساطته ويدعم مبادرات أصحاب المصلحة الوطنيين الرامية إلى نزع فتيل التوترات. |
In the Sudan, despite the sad death of Vice-President Garang, the establishment of a national unity Government and the political will shown by the various protagonists will help to defuse tensions. | UN | وفي السودان، وعلى الرغم من وفاة غرانغ، نائب الرئيس، المحزنة، فإن إقامة حكومة وحدة وطنية، والإرادة السياسية التي أبدتها مختلف الأطراف المتصارعة، ستسهمان في نزع فتيل التوترات. |
One can well understand a Turkish policy of trying to defuse tensions with Iran over that country’s nuclear program. But the joint Iranian-Brazilian-Turkish initiative goes beyond such a policy. | News-Commentary | ومن السهل أن نتفهم السياسة التركية الرامية إلى محاولة نزع فتيل التوترات مع إيران بشأن برنامجها النووي. ولكن المبادرة الإيرانية البرازيلية التركية المشتركة تذهب إلى ما هو أبعد من هذه السياسة. |
38. UNOGBIS uses its good offices and discreet mediation activities to support the initiatives of national stakeholders to defuse tensions. | UN | 38 - ويستخدم المكتب مساعيه الحميدة وأنشطته الحكيمة في مجال الوساطة لتقديم الدعم لمبادرات أصحاب المصلحة الوطنيين الرامية إلى نزع فتيل التوترات. |
It has played a key role in working with all parties concerned to support efforts to defuse tensions, both within the national Lebanese political environment and across the Blue Line, through constant analysis, reporting and preventive diplomatic action. | UN | وقد اضطلع بدور رئيسي في العمل مع جميع الأحزاب المعنية لدعم الجهود الرامية إلى نزع فتيل التوترات في البيئة السياسية الوطنية اللبنانية وعبر الخط الأزرق، من خلال الاستمرار في إجراء التحاليل وتقديم التقارير والاضطلاع بأعمال دبلوماسية وقائية. |
The fact that this is propaganda devoid of substance is evident from their outright rejection of various attempts to defuse tensions on the island, such as the moratorium proposed by the United States of America on the overflight of Turkish and Greek military aircraft over Cyprus. | UN | وتتضح حقيقة أن هذه الشعارات هي مجرد دعاية تفتقر إلى المضمون من رفض اﻹدارة القبرصية اليونانية القاطع لمختلف محاولات نزع فتيل التوترات في الجزيرة، مثل الحظر الذي اقترحت الولايات المتحدة اﻷمريكية فرضه على تحليق الطائرات الحربية اليونانية والتركية فوق قبرص. |
We trust that these measures will go a long way in defusing tensions and creating the necessary conditions for the speedy resumption of the Middle East peace process. | UN | ونثق في أن هذه التدابير ستقطع شوطا بعيدا في نزع فتيل التوترات وتهيئة الأحوال اللازمة لاستئناف عملية السلام في الشرق الأوسط على وجه السرعة. |
In potential conflict situations, the missions could contribute significantly to defusing tensions before the eruption of hostilities and could usefully complement the preventive diplomacy of the Secretary-General. | UN | وفي حالات الصراعات المحتملة، يمكن أن تسهم البعثات بدرجة كبيرة في نزع فتيل التوترات قبل نشوب الأعمال الحربية، ويمكن أن تكمل بصورة مفيدة جهود الدبلوماسية الوقاية التي يضطلع بها الأمين العام. |
Prior to that, UNIPSIL had played a key role in defusing tensions between the National Electoral Commission and SLPP and facilitated the resolution of a long-standing disagreement over the results of the 2007 elections, paving the way for collaborative work between the parties during the 2012 electoral process. | UN | وقبل ذلك، اضطلع مكتب بناء السلام بدور رئيسي في نزع فتيل التوترات بين اللجنة الانتخابية الوطنية والحزب الشعبي لسيراليون ويسر تسوية خلاف طويل أمد بشأن نتائج انتخابات عام 2007، مما مهد الطريق لعمل تعاوني بين الطرفين خلال العملية الانتخابية لعام 2012. |
The current regional and civil conflicts being waged against the backdrop of ethnic and religious antagonism demand that greater emphasis be placed on preventive diplomacy in order to diffuse tensions before they escalate into the violence and bloodshed that we have witnessed in the Balkans and in Central Africa. | UN | والصراعات اﻹقليمية واﻷهلية التي تدور حاليا في ظل خلفية من العداء العرقي والديني تستدعي التأكيد بدرجة أكبر على الدبلوماسية الوقائية بغية نزع فتيل التوترات قبل أن تتصاعد وتتحول إلى أعمال العنف وسفك الدماء من النوع الذي شهدناه في البلقان وفي وسط افريقيا. |
Although, as reiterated in the Security Council resolutions, all acts of the Abkhaz separatists contravening the sovereign rights of Georgia are null and void, due consideration has to be given to the fact that they have established a consistent pattern of behaviour, directed against attempts to intensify international efforts to diffuse tensions and to secure positive developments in implementing confidence-building measures. | UN | ورغم أن جميع اﻷفعال التي يقوم بها الانفصاليون اﻷبخاز انتهاكا للحقوق السيادية لجورجيا هي أفعال لاغية وباطلة، اﻷمر الذي أعيد تأكيده في قرارات مجلس اﻷمن، فإنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار، على النحو الواجب، أن تلك اﻷفعال تشكل نمطا سلوكيا منتظما يعترض سبيل المحاولات الرامية إلى تكثيف الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع فتيل التوترات وضمان حدوث تطورات إيجابية في تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
The Eritrean authorities provoked those hostilities when they occupied Ethiopian territory and rejected a recommendation proposed by the facilitators, who have attempted to defuse the tensions triggered by Eritrean aggression. | UN | وتسببت السلطات اﻹريترية في إثارة هذه اﻷعمال القتالية عندما احتلت أراضي إثيوبية ورفضت توصية مقترحة من الوسيطين اللذين حاولا نزع فتيل التوترات التي أثارها العدوان اﻹريتري. |
The Special Envoy of the United Nations Secretary-General, Ambassador Brahimi, and the Special Representative of the OIC Secretary-General, Ambassador Ibrahim Saleh Bakr, must be commended for their resolute efforts and significant success in defusing the tensions on the borders between the Islamic Republic of Iran and the Islamic Emirate of Afghanistan. | UN | وينبغي اﻹشادة بالمبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة السفير اﻹبراهيمي، والممثل الخاص لﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، السفير ابراهيم صالح بكر، لجهودهما الحازمة ونجاحهما الكبير في نزع فتيل التوترات على الحدود بين جمهورية إيران اﻹسلامية وإمارة أفغانستان اﻹسلامية. |
For example, it may be useful in defusing emerging tensions in a given society if religious leaders clearly affirm the importance of the right to freedom of religion or belief for everybody and in all its dimensions. | UN | مثلا، قد يكون مفيدا من أجل نزع فتيل التوترات الناشئة في مجتمع ما أن يؤكد الزعماء الدينيون بوضوح أهمية الحق في حرية الدين أو المعتقد لكل شخص وبجميع أبعادها. |