"نساء الأقليات من" - Traduction Arabe en Anglais

    • minority women
        
    Further, poverty and conflict deeply impact on minorities and create conditions in which minority women are further disempowered. UN كما يؤثر الفقر والصراع تأثيراً عميقاً في الأقليات ويهيئان ظروفاً تزيد من حرمان نساء الأقليات من قدراتهن.
    minority women are often excluded from the labour market or are at greater risk of unemployment. UN فكثيراً ما تقصى نساء الأقليات من سوق العمل أو يكنّ أكثر عرضة للبطالة.
    minority women are often excluded from the labour market or are at greater risk of unemployment. UN فكثيراً ما تقصى نساء الأقليات من سوق العمل أو يوجدن في خطر كبير فيما يخص البطالة.
    minority women frequently work on eradicating harmful practices and their efforts should be supported. UN وفي غالب الأحيان تعمل نساء الأقليات من أجل القضاء على الممارسات الضارة وينبغي تأييد جهودهن.
    The side event provided an opportunity for participants to share effective practices relating to the various tools and approaches for the empowerment of minority women to claim their rights. UN وقد أتاحت تلك التظاهرة فرصة للمشاركين لتبادل الممارسات الفعالة المتعلقة بمختلف الأدوات والنُهج الرامية إلى تمكين نساء الأقليات من المطالبة بحقوقهن.
    The justice system, in particular at the local level, should be equipped to help ensure that minority women have full and effective access to justice and comprehensive reparation. UN وينبغي أن يكون النظام القضائي، لا سيما على الصعيد المحلي، مهيأ ليساعد في ضمان انتفاع نساء الأقليات من نظام العدالة انتفاعاً كاملاً وفعالاً، وجبر ما لحقهن من أضرار.
    They should ensure that policies equally benefit minority women by adopting targeted approaches devised to eliminate gaps and inequality between them and others in society. UN وينبغي أن تكفل المساواة في استفادة نساء الأقليات من السياسات المتبعة من خلال اعتماد نُهج محددة الأهداف لإلغاء الفوارق وحالات انعدام المساواة بينهن وبين باقي أفراد المجتمع.
    minority women's burdens can also be alleviated by providing sufficient child benefits, which would allow them to secure child care and pursue employment, as well as by making other key social services accessible to minority women in their communities. UN ويمكن أيضاً تخفيف أعباء نساء الأقليات من خلال توفير ما يكفي من استحقاقات الأطفال التي من شأنها أن تمكّنهن من رعاية أطفالهن والاستمرار في العمل، إضافة إلى توفير خدمات اجتماعية أساسية أخرى لنساء الأقليات داخل مجتمعاتهن المحلية.
    minority women may be denied proper health or medical services, fear the consequences of asking for medical assistance, receive improper or low-quality care or live in places where no health services are available. UN وقد تُحرم نساء الأقليات من الخدمات الصحية أو الطبية المناسبة، أو يخشين من عواقب التماس المساعدة الطبية، أو يتلقين رعاية غير سليمة أو رديئة المستوى أو يعشن في أماكن لا تتوفر فيها الخدمات الصحية.
    They should ensure that policies equally benefit minority women by adopting targeted approaches devised to eliminate gaps and inequality between them and others in society. UN وينبغي أن تكفل المساواة في استفادة نساء الأقليات من السياسات المتبعة من خلال اعتماد نهج محددة الأهداف لإلغاء الفوارق وحالات انعدام المساواة بينهن وبين باقي المجتمع.
    minority women may be denied proper health or medical services, fear the consequences of asking for medical assistance, receive improper or low-quality care or live in places where no health services are available. UN وقد تُحرم نساء الأقليات من الخدمات الصحية أو الطبية المناسبة، أو يخشين من عواقب التماس المساعدة الطبية، أو يتلقين رعاية غير سليمة أو رديئة المستوى أو يعشن في أماكن لا تتوفر فيها الخدمات الصحية.
    For example, minority women may lack access to remedies and complaint mechanisms for racial discrimination because of gender-related bias and discrimination. UN فعلى سبيل المثال، قد لا تتمكن نساء الأقليات من الوصول إلى سبل الانتصاف وآليات التظلم من التمييز العنصري بسبب التحيز والتمييز القائمين على نوع الجنس.
    Further, successive governments have turned a blind eye to sexual assaults, rape, forcible confinement and forced conversions of minority women, particularly Hindus. UN وقد دأبت الحكومات المتعاقبة على التغافل عما تتعرض له نساء الأقليات من اعتداءات جنسية وأفعال اغتصاب وحبس قسري وإكراه على تغيير ديانتهن، لا سيما النساء الهندوسيات.
    Ensuring effective political participation for minority women not only ensures their participation in decision-making on issues directly affecting them but also helps to ensure that society as a whole benefits from their contribution and truly reflects its diversity. UN وتمكين نساء الأقليات من المشاركة السياسية الفعالة لا يتيح لهن المشاركة في اتخاذ قرارات تتعلق بقضايا تمسهن بشكل مباشر فقط، وإنما يساعد على ضمان استفادة المجتمع قاطبة من مساهمتهن أيضاً وتجسيد ما فيه من تنوع حق تجسيد.
    92. minority women often lack health care and medical treatment owing to economic, social, political and geographical barriers. UN 92- وغالباً ما تعاني نساء الأقليات من نقص الرعاية الصحية والعلاج الطبي بسبب العوائق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والجغرافية.
    97. Civil-society actors' efforts should be focused on identifying the particular needs of minority women and drawing the attention of relevant Government departments and bodies to them in order to address challenges and discrimination faced by minority women that contribute to poverty and gender inequality in their communities. UN 97- وينبغي أن تركز جهود الجهات الفاعلة في المجتمع المدني على تحديد الاحتياجات الخاصة لنساء الأقليات وعلى توجيه انتباه الإدارات والهيئات الحكومية المعنية بالموضوع إليها من أجل التصدي لما تواجهه نساء الأقليات من تحديات وتمييز يسهمان في الفقر وانعدام المساواة بين الجنسين في مجتمعاتهن.
    minority women's burdens can also be alleviated by providing sufficient child benefit securities, which would allow them to secure child care and pursue employment, as well as by making other key social services accessible to minority women in their communities. UN ويمكن كذلك، تخفيف أعباء نساء الأقليات من خلال توفير ما يكفي من الاستحقاقات المتعلقة بالأطفال التي من شأنها أن تمكّنهن من ضمان رعاية أطفالهن والاستمرار في العمل، فضلاً عن توفير خدمات اجتماعية أساسية أخرى لنساء الأقليات داخل مجتمعاتهن المحلية.
    88. minority women often lack health care and medical treatment owing to economic, social, political and geographical barriers. UN 88- غالباً ما تعاني نساء الأقليات من نقص الرعاية الصحية والعلاج الطبي بسبب العوائق الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والجغرافية.
    The first side event on 29 November, organized by OHCHR, focused on empowering minority women to claim their rights within their communities as well as organizational and institutional bodies and mechanisms that can be effective in empowering and building the capacity of minority women. UN ونظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الحدث الجانبي الأول في يوم 29 تشرين الثاني/نوفمبر الذي ركّز على تمكين نساء الأقليات من المطالبة بحقوقهن داخل مجتمعاتهن كما ركّز على الهيئات والآليات التنظيمية والمؤسسية التي يمكن أن تؤدي دوراً فعالاً في تمكين نساء الأقليات وبناء قدراتهن.
    19. On 29 November 2011, OHCHR organized a side event to the session of the Forum entitled " Empowering minority women to claim their rights: identifying effective practices " . UN 19- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، نظمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تظاهرة على هامش دورة المحفل بعنوان " تمكين نساء الأقليات من المطالبة بحقوقهن: تحديد الممارسات الفعالة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus