"نساء الشعوب الأصلية اللواتي" - Traduction Arabe en Anglais

    • indigenous women who
        
    • aboriginal women
        
    indigenous women who migrated for domestic work were frequently at serious risk of violence and exploitation. UN وكثيراً ما تتعرض نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن لمزاولة العمل في المنازل إلى خطر حقيقي بالوقوع ضحايا للعنف والاستغلال.
    The certification of indigenous lands, in conjunction with payment for environmental services, served to protect forests and to benefit indigenous women, who obtained medicinal plants, food and water from the forest. UN وساعد إصدار شهادات خاصة بأراضي السكان الأصليين، بالاقتران مع التسديد مقابل الخدمات البيئية، على حماية الغابات وإفادة نساء الشعوب الأصلية اللواتي حصلن على النباتات الطبية والغذاء والمياه من الغابة.
    311. Noting that the majority of the Guatemalan population are indigenous peoples, the Committee expresses concern about the situation of indigenous women, who lack enjoyment of their human rights and are vulnerable to multiple forms of discrimination. UN 311 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    35. Noting that the majority of the Guatemalan population are indigenous peoples, the Committee expresses concern about the situation of indigenous women, who lack enjoyment of their human rights and are vulnerable to multiple forms of discrimination. UN 35 - واللجنة إذ تلاحظ أن غالبية سكان غواتيمالا هم من الشعوب الأصلية فإنها تعرب عن قلقها إزاء وضع نساء الشعوب الأصلية اللواتي يعانين من عدم التمتع بحقوقهن الإنسانية ويتعرضن لأشكال متعددة من التمييز.
    A study done by Young Women's Voices on pregnancy care in Australia revealed the following facts. Pregnancies among aboriginal women between the ages of 16 and 21 years were six times that of the non-aboriginals. UN ولقد كشفت دراسة عن الرعاية أثناء الحمل في أستراليا قامت بها منظمة أصوات الشابات الحقائق التالية، وهي أن حالات الحمل بين نساء الشعوب الأصلية اللواتي تتراوح أعمارهن بين 16 و 21 عاما تبلغ ستة أضعاف حالات الحمل بين السكان من غير الشعوب الأصلية.
    27. With reference to paragraph 182 of the State party's report, please provide statistics on the percentage of indigenous women who have access to justice in their own language or a language they understand. UN 27 - يرجى، بالإشارة إلى الفقرة 182 من التقرير، تقديم إحصاءات عن نسبة نساء الشعوب الأصلية اللواتي استطعن اللجوء إلى القضاء باستعمال لغتهن الأصلية أو بلغة يفهمنها.
    Combating the multiple and intersecting inequalities experienced by marginalized groups, for example indigenous women who are also often members of poor households, calls for specific actions that address not only socioeconomic disadvantages but also discrimination, stigma and violence. UN ولمكافحة أوجه عدم المساواة المتعددة والمتداخلة التي تعاني منها الفئات المهمشة، مثل نساء الشعوب الأصلية اللواتي ينتمين أيضا إلى أسر فقيرة في كثير من الأحيان، لا بد من اتخاذ إجراءات محددة لا تكتفي بمعالجة مظاهر الغبن الاجتماعي والاقتصادي، بل تعالج التمييز والوصم والعنف أيضا.
    24. CEDAW expressed concern that women experience significant obstacles in accessing justice, particularly indigenous women who also face language barriers. UN 24- وانتاب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة القلق لما تواجهه النساء من عقبات كبيرة في اللجوء إلى القضاء، ولا سيما نساء الشعوب الأصلية اللواتي يواجهن كذلك عقبات لغوية(101).
    In 2007, the Special Rapporteur on the human rights of indigenous peoples expressed concern at the increasing numbers of indigenous women who had become victims of sexual trafficking and prostitution. UN وفي عام 2007، أعرب المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية عن قلقه إزاء تزايد أعداد نساء الشعوب الأصلية اللواتي أصبحن ضحايا للاتجار الجنسي والبغاء(82).
    " Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN " وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    " Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN " وإذ تعيد تأكيد الالتزام باحترام حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وتعزيزها، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    95. Given the fact that the issue of missing and murdered indigenous women, as well as other forms of violence, including trafficking and domestic violence, has gained increasing public attention in Canada, the Permanent Forum urges the Government of Canada to provide more emergency shelters serving indigenous women, as well as better victim services, and specific programmes to assist indigenous women who have been trafficked. UN 95 - ونظرا لكون قضية نساء الشعوب الأصلية المفقودات والقتيلات، وأشكال أخرى من العنف، منها الاتجار بالبشر والعنف الأسَري، أصبحت محط اهتمام عام متزايد في كندا، فإن المنتدى الدائم يحث حكومة كندا على توفير المزيد من الملاجئ لحالات الطوارئ من أجل خدمة نساء الشعوب الأصلية، فضلاً عن تحسين الخدمات المقدَّمة للضحايا، وتوفير برامج محددة لمساعدة نساء الشعوب الأصلية اللواتي جرى الاتجار بهن.
    Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام باحترام وتعزيز حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام باحترام حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وتعزيزها، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام باحترام حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وتعزيزها، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    Reaffirming the commitment to protect and promote the human rights of all women, including, without discrimination, indigenous women who migrate for work, and in this regard noting the attention paid in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples to the elimination of all forms of violence and discrimination against indigenous women, as appropriate, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام باحترام حقوق الإنسان لجميع النساء، بمن فيهن، دون تمييز، نساء الشعوب الأصلية اللواتي يهاجرن من أجل العمل، وتعزيزها، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الاهتمام المكرس في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية() للقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد نساء الشعوب الأصلية، حسب الاقتضاء،
    During the examination of Canada by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in 2008, concern was raised about the hundreds of cases of missing or murdered aboriginal women that had occurred during the past two decades that had neither been fully investigated nor attracted priority attention, with perpetrators remaining unpunished. UN وأثناء دراسة حالة كندا من قبل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2008، أُعرب عن القلق إزاء وجود مئات من حالات نساء الشعوب الأصلية اللواتي فقدن أو قتلن خلال العقدين الماضيين ولم يتم التحقيق فيها بشكل كامل كما لم تحظ بالاهتمام على سبيل الأولوية، حيث لا يزال الجناة من دون عقاب().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus