"نسبة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • relative to
        
    • in relation to the
        
    • According to
        
    • a proportion
        
    • owing to the
        
    • to the ideals
        
    No, it is necessary for one relative to say back. Open Subtitles لا، هو ضروريُ ل واحد نسبة إلى ظهرِ الرأي.
    This determination requires the application of methods to establish the position and shape of the seabed relative to the top of the basement. UN ويتطلب هذا التحديد استخدام أساليب للوقوف على وضع وشكل قاع البحر نسبة إلى سطح الركيزة.
    Minimum downward variation of interest rate relative to average market rate. UN ● أدنى تغير انخفاضي في أسعار الفائدة نسبة إلى متوسط أسعار السوق.
    And yet there is significant underinvestment in these areas, relative to the global need. UN ومع ذلك فإن هناك قصورا شديدا في الاستثمار في هذه المجالات، نسبة إلى الاحتياج العالمي.
    in relation to the total population of 36,400, this is a very high figure. UN وهذا رقم مرتفع جداً نسبة إلى مجموع السكان البالغ 400 36 نسمة.
    That agreement would allow the Fund to strengthen its financial base relative to the size of the world economy. UN وسيساعد ذلك الاتفاق الصندوق على تعزيز قاعدته المالية نسبة إلى حجم الاقتصاد العالمي.
    The burden on respondents is not excessive and is assessed relative to the benefits arising from the use of the statistics. UN ولا يكون العبء المترتب على المشمولين بالاستقصاء كبيرا بشكل مفرط ويتم تقييمه نسبة إلى الفوائد الناشئة عن استخدام الإحصاءات.
    With the largest eyes of any mammal relative to body size. Open Subtitles حجم عينيه نسبة إلى جسده هي الأكبر من بين جميع الثدييات
    In a vase, being passed around from relative to relative. Open Subtitles في a زهرية، أَنْ يُمرّرَ مِنْ نسبة إلى القريبِ.
    The code to shut off the field is always changing relative to the harmonics between the tones in each pattern. Open Subtitles الرمز الذى يغلق الحقل دائماً يتغير نسبة إلى التوافق بين النغمات فى كل نمط
    Our depth is constant, and pressure should be relative to depth. Open Subtitles عمقنا ثابتُ، والضغط يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نسبة إلى العمقِ.
    Furthermore, there are concerns about the distributional impact of VAT, as a proportional tax on all consumption is regressive relative to annual income, though the empirical evidence on that is mixed. UN وعلاوة على ذلك، هناك شواغل بشأن تأثير ضريبة القيمة المضافة التوزيعي إذ أن الضريبة المفروضة تناسبيا على مجموع الاستهلاك هي ضريبة تنازلية نسبة إلى الدخل السنوي، وإن كانت التجارب لم تثبت ذلك بشكل قاطع.
    Sampling by remotely operated vehicles should be used to provide better control of sampling sites relative to the disturbed areas. UN وينبغي استخدام المركبات التي تشغَّل عن بعد في أخذ العينات لتوفير سيطرة أفضل على مواقع أخذ العينات نسبة إلى مناطق التعكر.
    It also remains to be seen how strong the Euro will be relative to the dollar and the yen and whether the dollar-Euro exchange rate will be more or less volatile than the dollar-deutsche mark rate. UN ولا يزال في علم الغيب أيضا مدى القوة التي سيتمتع بها اليورو نسبة إلى الدولار واليﱢن، وهل سيكون سعر الصرف بين الدولار واليورو أكثر أو أقل تقلبا من سعر الصرف بين الدولار والمارك اﻷلماني.
    As a general guideline, the shared funds reflect the proportional contribution of the State relative to the assistance provided by other law enforcement participants. UN وكمبدأ توجيهي عام، يفترض أن يكون نصيب كل دولة من الأموال المتقاسمة متناسبا مع مساهمة تلك الدولة نسبة إلى المساعدة التي قدمها سائر أجهزة انفاذ القانون المشاركة.
    Sustainable energy policies in agriculture should therefore aim at minimizing the inputs and environmental impact relative to the outputs, in an integrated way. UN لذلك ينبغي أن تستهدف سياسات الطاقة المستدامة في الزراعة تقليص المدخلات واﻷثر البيئي نسبة إلى الناتج إلى أدنى حد ممكن وبطريقة متكاملة.
    Indeed, their external debt relative to GDP and debt service to exports has risen in the fourth quarter of 2008, resulting in high levels of debt distress. UN وارتفع فعليا دينها الخارجي نسبة إلى إجمالي الناتج المحلي، كما ارتفعت خدمة الدين نسبة إلى الصادرات، في الربع الأخير من عام 2008، وهو ما أسفر عن ارتفاع مستويات المديونية الحرجة.
    As regards the new paternity leave established in the LOIE in 2008, the rate of application for paternity leave by fathers, relative to the percentage of mothers taking maternity leave, was 77.9%. UN وفيما يتعلق بإجازة الأبوّة الجديدة المنشأة بموجب القانون الأساسي في عام 2008 بلغ معدّل طلبات الآباء للحصول على إجازة الأبوّة 74.9 في المائة نسبة إلى النسبة المئوية للأمهات الحاصلات على إجازة الأمومة.
    Most countries have experienced a relative drop in emissions relative to the gross domestic product (GDP) but absolute emissions are still rising. UN وقد شهدت غالبية البلدان انخفاضاً نسبياً في كمية الانبعاثات نسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي لكن الكمية المطلقة من الانبعاثات مازالت تتصاعد.
    Finally, declining remittances may also contribute to rising poverty, especially in those countries for which remittance flows are large relative to gross domestic product (GDP). UN وأخيرا، يمكن أن تساهم التحويلات المالية المتدنيّة أيضا في ازدياد الفقر، وبخاصة في البلدان التي تكون فيها تدفقات التحويلات المالية مرتفعة نسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي فيها.
    It also asked for an explanation of the high ratio of incarceration in relation to the country's overall population. UN كما طلبت شرحاً لسبب ارتفاع معدل الاحتجاز نسبة إلى إجمالي عدد سكان البلاد.
    According to the engineer, he was walking along the tracks, going the same way as the train Open Subtitles نسبة إلى المحققين ، فإنه كان يمشي على سكة القطار... في نفس الطريق الذي يأتي منه القطار.
    With approximately 30 per cent of its operational defence forces devoted to these operations, Uruguay is the main troop contributor as a proportion of its population and ranks 10th in absolute terms. UN ولأن نسبة 30 في المائة تقريباً من قوات الدفاع العاملة في بلدنا تكرس لهذه العمليات، تعتبر أوروغواي المساهم الرئيسي بالقوات، نسبة إلى عدد سكانها، وتأتي في المركز العاشر في هذا الشأن عموماً.
    The fifth population census had been due to take place in 2002, but owing to the circumstances in the country at that time, it was postponed until after the signing of the Comprehensive Peace Agreement, which provided for a full census covering the whole of the Sudan as it then was. UN كان من المقدر أن يقوم تعداد السكان الخامس في عام 2002 ولكن نسبة إلى الظروف التي كانت تمر بها البلاد في تلك الفترة تم تأجيل التعداد إلى يتم توقيع اتفاقية السلام ولقد تم ذلك في العام 2008، وكان من مقررات اتفاقية السلام إجراء تعداد سكاني شامل يشمل كل السودان في تلك الفترة.
    Yes, owing to the ideals of Plato that is attributed to his feelings with the prophetess Diotima. Open Subtitles (أجل، نسبة إلى مثل (بلاتو العائدة على مشاعره (مع الفيلسوفة (ديوتيما

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus