"نسبة النساء اللائي" - Traduction Arabe en Anglais

    • percentage of women
        
    • proportion of women who
        
    • ratio of women who
        
    • rate of women
        
    • women's share of
        
    • women are
        
    • women with
        
    • number of women
        
    • the ratio of women
        
    Additionally, the percentage of women holding ministerial office manager positions has increased considerably. UN وعلاوة على هذا شهدت نسبة النساء اللائي يشغلن منصب مدير مكتب وزاري ارتفاعا كبيرا.
    The percentage of women who have one child aged under 6 years and are fully employed has risen from 54.0 per cent to 60.2 per cent; UN وقد ارتفعت نسبة النساء اللائي لديهن أطفال دون ٧ سنوات ويعملن في وظائف تفرغية من ٤٥ في المائة الى ٢ر٠٦ في المائة؛
    Among them, the percentage of women holding high ranking positions is 12.71 per cent. UN ومن بين هؤلاء بلغت نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب رفيعة المستوى 12.71 في المائة.
    This has led to a significant increase in the proportion of women who have registered in early pregnancy. UN وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في نسبة النساء اللائي تسجلن في الحمل المبكر.
    During the period 2007 - 2009, there has been a slight reduction in the proportion of women who work part-time. UN وفي خلال الفترة 2007-2009، كان ثمة انخفاض طفيف في نسبة النساء اللائي يعملن بعض الوقت، أي دون تفرغ.
    At the same time, although the ratio of women who are in managerial positions has gradually increased, the number is still unsatisfactory. UN وفي الوقت نفسه، فمع أن نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية ازدادت تدريجياً، لا يزال العدد غير مناسب.
    In the agrarian reform census, carried out in 1996, the presence of the percentage of women holder of the land was equivalent 12%. UN وفي تعداد الإصلاح الزراعي الذي أجري عام 1996، بلغت نسبة النساء اللائي يمتلكن أرضا 12 في المائة.
    There are no data that might allow the assessment of percentage of women who are part of this group. UN ولا توجد إحصاءات يمكن أن تساعد على تقدير نسبة النساء اللائي يشكلن جزءا من هذه المجموعة.
    The percentage of women employed as managers in Icelandic companies in the private sector was 19% in 2009. UN فقد بلغت نسبة النساء اللائي يعملن كمديرات في الشركات الآيسلندية في القطاع الخاص 19 في المائة في عام 2009.
    The percentage of women attempting suicide was much higher than that of men. UN وكانت نسبة النساء اللائي حاولن الانتحار أعلى بكثير من نسبة الرجال.
    However, few women benefit from the scheme because only a small percentage of women are employed. UN بيد أن النساء اللائي يستفدن من هذا النظام قليلات، ﻷن نسبة النساء اللائي يعملن بأجر صغيرة.
    No answer was provided to a question about the percentage of women that owned land. UN ولم يقدم أي جواب عن سؤال حول نسبة النساء اللائي يملكن اﻷراضي.
    The proportion of women who gave birth in hospital was 94 percent in 1998 and 98.9 percent in 2005. UN وبلغت نسبة النساء اللائي وضعن في المستشفيات 94 في المائة في عام 1998 ونسبة 98.9 في المائة في عام 2005.
    proportion of women who have the final say in decisions about own health care UN نسبة النساء اللائي لهن الكلمة الأخيرة فيما يخص رعايتهن الصحية
    117. Table 7.1 shows the proportion of women who have been elected or appointed to various offices at the Federal and State level. UN 117 - ويوضع الجدول 7-1 نسبة النساء اللائي انتخبت أو عُيّن في مختلف المناصب على مستوى الاتحاد أو على مستوى الولاية.
    In those cases, the proportion of women who support gender equality has increased significantly, while the proportion of men remained at the same lower levels as in the previous surveys. UN وفي هذه الحالات، زادت نسبة النساء اللائي يؤيدن المساواة بين الجنسين بدرجة كبيرة، بينما ظلت نسبة الرجال في نفس المستويات الدنيا التي كانت عليها في الدراسات الاستقصائية السابقة.
    23. Ms. Belmihoub-Zerdani welcomed the significant increase in the proportion of women who held high-level posts in the Ministry of Agriculture and Food. UN 23 - السيدة بلميهوب - زرداني: رحبت بالزيادة الكبيرة في نسبة النساء اللائي يشغلن وظائف رفيعة المستوى في وزارة الزراعة والأغذية.
    For instance, the ratio of women who are in managerial positions is still low and has been at a standstill in recent years. UN وعلى سبيل المثال، لا تزال نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب إدارية منخفضة وقد توقفت في السنوات الأخيرة.
    In recent years, the rate of women receiving this payment has decreased moderately, mostly due to changes in the rate of women's participation in the labor market whilst in their fertility phase. UN وفي السنوات الأخيرة، حدث هبوط معقول في نسبة النساء اللائي يتلقين هذه المنحة، مما يرجع بصفة غالبة إلى وقوع تغييرات في معدل مشاركة المرأة في سوق العمل وهي في مرحلة الخصوبة.
    women's share of senior positions in United Nations field missions UN نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب عليا في الأمم المتحدة في البعثات الميدانية
    In Bedford Hills, 20 per cent of the women are under treatment for HIV. UN وتصل نسبة النساء اللائي يعالجن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في سجن بدفورد هيلز إلى 20 في المائة.
    In these age groups the proportion of women with small children is also much smaller. UN وفي هذه الفئات العمرية، نسبة النساء اللائي لديهن أطفال صغار أقل أيضاً بكثير.
    The number of women who opt for some form of fertility control has also risen. UN وبنفس الطريقة، يجب توضيح الزيادة في نسبة النساء اللائي اخترن نظاماً معيناً لتنظيم النسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus