"نسبة كبيرة من السكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • a large proportion of the population
        
    • a large percentage of the population
        
    • a significant proportion of the population
        
    • a large section of the population
        
    • a large portion of the population
        
    • a high percentage of the population
        
    • a substantial portion of the population
        
    • a sizeable proportion of the population
        
    • a large proportion of people
        
    • a large part of the population
        
    • a large proportion of its population
        
    • a significant portion of the population
        
    • significant percentage of the population
        
    • a significant share of the population
        
    They also comprise a large proportion of the population in developing countries. UN وهم يشكلون أيضا نسبة كبيرة من السكان في البلدان النامية.
    Seen from a human rights perspective, a large proportion of the population is unable to enjoy its right to food. UN ومن منظور حقوق الإنسان، توجد نسبة كبيرة من السكان غير قادرة على التمتع بحقها في الغذاء.
    However, the situation had become more difficult for the Committees over the last few years; competition was tougher and, in many countries, a large percentage of the population had less money to give. UN بيد أن اﻷحوال أصبحت أكثر صعوبة بالنسبة لهذه اللجان خلال السنوات القليلة الماضية. فقد اشتدت المنافسة، وأصبح لدى نسبة كبيرة من السكان في عديد من البلدان أموال أقل يمكن تقديمها.
    In these locations the restructuring of one or a number of enterprises has left a significant proportion of the population out of work. UN وفي هذه المواقع، أدت عملية إعادة هيكلة مؤسسة واحدة أو عدد من المؤسسات إلى ترك نسبة كبيرة من السكان دون عمل.
    Limited access to health provision leads a large proportion of the population to depend on traditional healers who not only misdiagnose illnesses but also accuse and perpetuate the stigmatization of vulnerable women. UN وتؤدي إمكانية الوصول المحدودة إلى الخدمات الصحية إلى اعتماد نسبة كبيرة من السكان على المعالجين التقليديين الذين لا يسيئون تشخيص الأمراض فحسب وإنما أيضاً يتهمون النساء الضعيفات ويكرسون وصمهن.
    a large proportion of the population are in need of social and economic reintegration. UN فهناك نسبة كبيرة من السكان تحتاج إلى إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي.
    Despite positive economic growth since 1995, a large proportion of the population is living below the poverty line. UN ورغم هذه النتائج، ما زالت نسبة كبيرة من السكان تعيش تحت مستوى خط الفقر.
    Despite positive economic growth since 1995, a large proportion of the population is living below the poverty line. UN ورغم هذه النتائج، ما زالت نسبة كبيرة من السكان تعيش تحت مستوى خط الفقر.
    In 2004, in its follow-up responses to the HR Committee, Latvia acknowledged that a large proportion of the population was treated as a specific and distinct category of persons with long-standing ties to Latvia. UN وفي عام 2004، أقرت لاتفيا، في ردود المتابعة المقدمة إلى اللجنة، بأن نسبة كبيرة من السكان تُعامل على أنها فئة محددة ومميزة من السكان الذين تربطهم بلاتفيا صلات طويلة الأمد.
    Close to 90 per cent of all young people live in developing countries, where they tend to make up a large proportion of the population. UN ويعيش قرابة 90 في المائة من جميع هؤلاء الشباب في البلدان النامية، حيث يميلون إلى تشكيل نسبة كبيرة من السكان.
    Sometimes, a large percentage of the population sent to those territories go as settlers and colonists. UN وفي بعض اﻷحيان، كانت نسبة كبيرة من السكان الذين يرسلون الى تلك اﻷراضي يذهبون بصفة مستوطنين ومستعمرين.
    The Committee also expresses concern about the lack of information on the presence of immigrant women in decision-making positions in a country where immigrants account for a large percentage of the population. UN كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم توافر معلومات عن وجود نساء مهاجرات في مواقع صنع القرار في بلد يشكل فيه المهاجرون نسبة كبيرة من السكان.
    In many developing countries, a significant proportion of the population was still dependent to a large extent on agriculture as a source of income. UN ففي بلدان نامية كثيرة ما تزال نسبة كبيرة من السكان تعتمد إلى حد بعيد على الزراعة كمصدر للدخل.
    However, the nutrition results of the 2003 Demographic and Health Survey suggest a significant proportion of the population regularly consume less than a normal minimum dietary intake: UN ومع ذلك فإن نتائج التغذية المتضمَّنة في الدراسة الاستقصائية الديموغرافية والصحية لعام 2003 تشير إلى وجود نسبة كبيرة من السكان الذين يستهلكون بانتظام أقل من المدخول الغذائي الأدنى العادي:
    342. The Committee is deeply concerned about the chronic food insecurity experienced by a large section of the population. UN 342- وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء انعدام الأمن الغذائي المزمن الذي تعاني منه نسبة كبيرة من السكان.
    It also noted that a large portion of the population was susceptible to external shocks and that many challenges were faced by the country owing to climate change, which had resulted in responsibilities for the international community. UN وأشارت بنغلاديش أيضاً إلى أن نسبة كبيرة من السكان مُعرَّضون لآثار الأزمات الخارجية وأن البلد يواجه تحديات عديدة بسبب تغير المناخ، وأن هذه المشاكل تترتب عليها مسؤوليات جديدة من جانب المجتمع الدولي.
    For some Parties, a high percentage of the population live in absolute poverty. UN وبالنسبة لبعض الأطراف، تعيش نسبة كبيرة من السكان في فقر مدقع.
    9. The Committee welcomes the programme " Fome Zero " undertaken by the State party aimed at eradicating hunger which affects a substantial portion of the population. UN 9- وترحب اللجنة ببرنامـج " Fome Zero " " القضـاء على الجـوع " الذي تضطلع به الدولة الطرف بغية استئصال الفقر الذي يؤثر على نسبة كبيرة من السكان.
    However, a sizeable proportion of the population is still without resources or living in areas where their security is very much at risk. UN ومع ذلك، فلا تزال نسبة كبيرة من السكان دون موارد أو تعيش في مناطق يتعرض فيها أمنها لمخاطر جسيمة.
    However, affordable access to these interventions is not possible for a large proportion of people in low- and middle-income countries. UN إلا أن نسبة كبيرة من السكان في البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل لا يمكنها الحصول على هذه الخدمات بتكلفة معقولة.
    It rose by 30-40 per cent between 1994 and 1996, however, owing to an increase in teaching institutions of various kinds in towns and district centres; additionally, a large part of the population cannot afford to buy books and periodicals so they go to the library. UN علـى أنهـا ارتفعت ﺑ ٠٣-٠٤ في المائة بين عام ٤٩٩١ وعام ٦٩٩١ بفضل زيادة معاهد التعليم بسائر أشكالها في المدن ومراكز المقاطعات؛ هذا علاوة على أن نسبة كبيرة من السكان لا تستطيع شراء الكتب والمجلات الدورية وتذهب بالتالي إلى المكتبة.
    103. Since young people accounted for a large proportion of its population, the Philippines had a strong interest in promoting policies in their favour. UN ٣٠١ - وواصلت حديثها قائلة إن وضع سياسة جيدة لفائدة الشباب يعد ضرورة حتمية بما أن هؤلاء الشباب يشكلون نسبة كبيرة من السكان في الفلبين.
    But he controls enough of the virus to wipe out a significant portion of the population. Open Subtitles لكنه يتحكم فى ما يكفى من الفيروس لقتل نسبة كبيرة من السكان
    No democracy is possible when a significant percentage of the population is living in extreme poverty. UN إن الديمقراطية لا تكون ممكنة عندما تكون نسبة كبيرة من السكان في فقر مدقع.
    An important factor for countries with a significant share of the population living on farms is whether the analysis covers monetary income only or includes natural consumption. UN وثمة عامل هام بالنسبة للبلدان التي تعيش بها نسبة كبيرة من السكان في المزارع وهو ما إذا كان التحليل يشمل الدخل النقدي فقط أو يشمل الاستهلاك الطبيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus