"نسبة مئوية ضئيلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a small percentage
        
    • a tiny percentage
        
    • a few percent
        
    • a minuscule percentage
        
    • few per cent
        
    • minimal percentage
        
    • small percentage of
        
    • a very small percentage
        
    Women make up a small percentage of immigrant detainees. UN وتشكل النساء نسبة مئوية ضئيلة من المهاجرين المحتجزين.
    The expansion of primary education over the last few decades has reduced illiteracy in the strictest sense to a small percentage of women. UN فقد ساعد نشر التعليم الابتدائي على تقلص الأمية في العقود الأخيرة، بالمعنى الحرفي، إلى نسبة مئوية ضئيلة من نساء كاتالونيا بإسبانيا.
    It was noted that while social sector expenditure had increased, only a small percentage was allocated to primary health care (PHC). UN وذُكر أنه فيما تزايدت نفقات القطاع الاجتماعي، لم يُخصص للرعاية الصحية الأولية إلا نسبة مئوية ضئيلة.
    Only a tiny percentage of the ammunition sold is intended for hunting or marksmanship and that is sold by specialized enterprises which have the necessary licences and are subject to their restrictions. UN ولا يخصص للقنص أو الرمي إلا نسبة مئوية ضئيلة من الذخائر التي تبيعها شركات متخصصة تحوز ما يلزم من التراخيص وتخضع لما يفرض عليها من الضوابط.
    However, only a small percentage of these exports consisted of processed products. UN إلا أن نسبة مئوية ضئيلة فقط من هذه الصادرات تتألف من منتجات مجهزة.
    a small percentage of staff members have tenants who work in the United Nations system. UN وهناك نسبة مئوية ضئيلة من الموظفين الذين لهم مستأجرون يعملون في منظمة الأمم المتحدة.
    There, you'll weigh a small percentage of what you weigh on Earth. Open Subtitles هناك، ستزن نسبة مئوية ضئيلة من وزنك على الأرض.
    Perhaps those among them that managed to apprehend only a small percentage of their killers were rationalizing their inability to stand up for their people as a commitment to an alleged principle of human rights. UN وربما كان البعض منهم ممن لم يستطيعوا إلقاء القبض إلا على نسبة مئوية ضئيلة فقط من القتلة في تلك البلدان، يعملون على تبرير عجزهم عن مواجهة شعوبهم كالتزام بمبدأ مزعوم من مبادئ حقوق الانسان.
    Despite the fact that equal access to education is provided by law, a small percentage of children do not attend school. UN على الرغم من أن القانون يوفِّر فرصاً متساوية للحصول على التعليم، هناك نسبة مئوية ضئيلة من الأطفال غير الملتحقين بالمدارس.
    Studies indicate, however, that only a small percentage of such crimes come to the attention of the police, and an even smaller number result in convictions. UN وتشير الدراسات مع ذلك، إلى أنه لا يصل إلى علم الشرطة إلا نسبة مئوية ضئيلة من تلك الجرائم، بل أن عددا أقل منها ينتهي إلى إصدار أحكام بالإدانة.
    Assistance from United Nations multilateral sources represent a small percentage of total assistance to the organization, and has also been on the decline. UN وتمثل المساعدة المقدمة من مصادر متعددة اﻷطراف تابعة لﻷمم المتحدة نسبة مئوية ضئيلة من المساعدة الكلية المقدمة للمنظمة، كما أنها مستمرة في الهبوط.
    14. a small percentage of European women and men are employed in agriculture. UN ١٤ - تعمل نسبة مئوية ضئيلة من النساء والرجال اﻷوروبيين في الزراعة.
    Only about 3,500 Krajina Serbs remain in the former Sector North and about 2,000 in the former Sector South; these estimates represent a small percentage of the former Krajina Serb population. UN فلــم يبق سوى حوالي ٥٠٠ ٣ من صرب كرايينا في قطاع الشمال السابق وحوالي ٠٠٠ ٢ في قطاع الجنوب السابق؛ وتشكل هذه التقديرات نسبة مئوية ضئيلة من سكان صرب كرايينا السابقين.
    However, current construction plans address only a small percentage of shelter needs, and complex land and property issues complicate the return and reintegration, as does the verification of compensation claims. UN غير أن خطط البناء الحالية تتناول نسبة مئوية ضئيلة فقط من الاحتياجات اللازمة من الملاجئ، كما أن القضايا المعقدة المتعلقة بالأراضي والملكية تؤدي إلى تعقيد العودة وإعادة الإدماج، وكذلك الحال بالنسبة للتحقق من المطالبات المتعلقة بالتعويضات.
    This tallies with research in other parts of the world finding that boys are also commercially sexually exploited and that a small percentage of women purchase sex from boys in formal and informal prostitution. UN ويتسق ذلك مع بحوث أُجريت في أنحاء أخرى من العالم وجدت أن الصبيان يتعرضون أيضا إلى الاستغلال الجنسي التجاري، وأن هنالك نسبة مئوية ضئيلة من النساء اللاتي يقبلن على شراء الجنس من الصبيان في قطاع البغاء الرسمي وغير الرسمي.
    However, women's earnings were still on average 20 per cent less than men's, looking after the home and children was still exclusively women's work and only a tiny percentage of town councils were led by women. UN ومع ذلك فإن مكتسبات المرأة لا تزال في المتوسط أقل بنسبة 20 في المائة من مكتسبات الرجل، فما زالت العناية بالبيت والأطفال عملا مقصورا على المرأة، ولا ترأس النساء سوى نسبة مئوية ضئيلة من مجالس المدن.
    Astute observers have long noted that our world would undoubtedly be a safer place if a tiny percentage of the money invested in the production and updating of arms were redirected to industrial development, agricultural and climate change programmes. UN ويلاحظ منذ أمد بعيد المراقبون أصحاب البصيرة الثاقبة أن عالمنا سيكون بلا شك مكاناً أكثر أمانا إذا تمت إعادة توجيه نسبة مئوية ضئيلة من الأموال المستثمرة في إنتاج وتحديث الأسلحة نحو برامج التنمية الصناعية والزراعية وتغير المناخ.
    Only a few percent are taken care of by the father and it is very rare for the caretaker to be other than a parent of the child. UN ولا يرعى الأب إلا نسبة مئوية ضئيلة. ومن النادر جدا أن يكون مقدم الرعاية شخصا آخر غير والد الطفل.
    32. A lone woman, or several women who constitute a minuscule percentage of professionals in a bureaucratic unit, cannot effectively work in a male-dominated setting without extraordinary performance pressures (Kanter, 1993). UN ٣٢ - لا تستطيع إمرأة واحدة، أو عدة نساء يشكلن نسبة مئوية ضئيلة من الموظفات الفنيات في وحدة بيروقراطية معينة، العمل بفعالية في وسط يطغي عليه الرجال، من غير مواجهة ضغوط فائقة على أدائهن )كانتر، ١٩٩٣(.
    It is naive to believe that a programme dealing with a marginal sector like forestry, often representing only a few per cent of the gross domestic product (GDP), can have a major impact on such macrolevel issues. UN ومن السذاجة الاعتقاد بأنه يمكن لبرنامج يتناول قطاعا هامشيا كالحراجة، وكثيرا ما لا يشكل سوى نسبة مئوية ضئيلة من الناتج المحلي اﻹجمالي، أن ينجم عنه بحد ذاته أثر ضخم على هذه المسائل الكلية الطابع.
    Other development sectors are already using this entry point to catalyse changes within societies, and companies are investing most of their promotion budget in the young generation to enhance the image of their products. Official development assistance (ODA) related to sustainable forest management is just a minimal percentage. UN وتستخدم قطاعات التنمية الأخرى بالفعل هذا المدخل ليكون بمثابة حافز للتغير في المجتمع؛ وتستثمر الشركات معظم موازناتها للترويج لدى الشباب، لتحسين صورة منتجاتها؛ وتشكِّل المساعدة الإنمائية الرسمية المتصلة بالإدارة المستدامة للغابات نسبة مئوية ضئيلة.
    However, those courts become involved in only a very small percentage of cases. UN ومع ذلك فإن محاكم الجنايات لا تنظر إلا في نسبة مئوية ضئيلة للغاية من هذه القضايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus