"نسبة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • proportion of
        
    • percentage of
        
    • share of
        
    • a portion of
        
    • rate of
        
    • number of
        
    • ratio of
        
    • level of
        
    • proportions of
        
    • a cut of
        
    • percent of
        
    Both the number of people living in extreme poverty and the proportion of people without sustainable access to improved water sources have been halved. UN فقد انخفض بمقدار النصف عدد أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع وكذلك نسبة من لا يحصلون بشكل مستدام على مصادر محسنة للمياه.
    Target 2 Halve the proportion of people who suffer from hunger. UN الغاية 2 تخفيض نسبة من يعانون من الجوع بمقدار النصف.
    A larger proportion of women than men have received grants and guaranteed incomes during the years from 2006 to 2010. UN وقد تلقت في الفترة من 2006 إلى 2010 نسبة من النساء أكبر من نسبة الرجال منحاً ودخولاً مضمونة.
    :: To encourage employers to recruit a percentage of disabled employees or alternatively to pay a levy to subsidize training programmes. UN تشجيع أصحاب العمل على تعيين نسبة من العاملين ذوي الإعاقة، أو بدلاً من ذلك دفع ضريبة لدعم برامج التدريب.
    The share of those having worked as hired employees was about 4.1 per cent of the total of the people who had had jobs. UN وبلغت نسبة من عملوا كمستخدمين مأجورين حوالي 4.1 في المائة من مجموع الأشخاص الذين كانت لديهم وظائف.
    Thus, there is a proportion of the population that still attributes blame for sexual violence to women. UN وبالتالي، فهناك نسبة من السكان لا يزالون يلقون باللوم على المرأة عندما تتعرض للعنف الجنسي.
    Belgium has the highest proportion of urban dwellers in the world: 96 per cent of its population lives in urban areas. UN ولدى بلجيكا أعلى نسبة من سكان الحضر في العالم: إذ يعيش ٩٦ في المائة من سكانها في المناطق الحضرية.
    appointments based on a proportion of established posts in the regular budget . 20 - 27 13 UN وضع حد أقصى عام للتعيينات المهنية استنادا إلى نسبة من الوظائف الثابتة في الميزانية العادية
    Until the financial crisis in East Asia, the proportion of people living in poverty was declining in Asia, where most of the poor live. UN وقبل وقوع اﻷزمة المالية في شرق آسيا، كانت نسبة من يعيشون في فقر آخذة في التناقص في آسيا، حيث يعيش معظم الفقراء.
    Leaders reaffirmed their commitment to achieving the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم ببلوغ هدف الوصول إلى نصف نسبة من يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    In terms of remittances, those with middle-level and lower skills tend to send the highest proportion of their income back home. UN وفيما يتصل بالحوّالات، هناك نزعة لدى الأشخاص ذوي المهارات المتوسطة والمنخفضة إلى إرسال أعلى نسبة من دخلهم إلى الوطن.
    Among the poor the proportion of those who get pensions and live on welfare benefits are high. UN ومن بين الفقراء، تتسم نسبة من يحصلون على معاشات تقاعدية ويعيشون على استحقاقات الرعاية بالارتفاع.
    A proportion of the end-use products containing chrysotile may be sold directly to the public, particularly automotive friction products and gaskets. UN فقد يتم بيع نسبة من منتجات الاستخدامات النهائية المحتوية على الكريسوتيل بصورة مباشرة للجمهور وخاصة منتجات وأغشية الاحتكاك الذاتي.
    As described above, mechanisms establishing that a proportion of overall public expenditure or the revenue from specific taxes is earmarked to education have already accomplished results in the expansion of funding for education in various countries. UN وكما هو مبين أعلاه، فبفضل الآليات التي تخصص للتعليم نسبة من إجمالي الإنفاق العام أو تفرض ضرائب خاصة من أجل التعليم، تحققت بالفعل نتائج على صعيد زيادة حجم تمويل التعليم في بلدان شتى.
    A proportion of the end-use products containing chrysotile may be sold directly to the public, particularly automotive friction products and gaskets. UN فقد يتم بيع نسبة من منتجات الاستخدامات النهائية المحتوية على الكريسوتيل بصورة مباشرة للجمهور وخاصة منتجات وأغشية الاحتكاك الذاتي.
    Public spending on education as a percentage of gross domestic product (GDP) UN الإنفاق العام في التعليم بوصفه يشكل نسبة من الناتج المحلي الإجمالي
    Cambodia, with a population of over 9 million, already has the highest percentage of physically disabled inhabitants of any country in the world. UN وكمبوديا، التي يبلغ تعداد سكانها ٩ ملايين نسمة، توجد فيها أصلا أعلى نسبة من المعوقين بدنيا من بين كل بلدان العالم.
    The highest percentage of female inmates are awaiting trial; these are followed by those who have been convicted. UN وكانت أكبر نسبة من السجينات، من هن في الحبس الاحتياطي، تليها نسبة من يقضون عقوبة السجن.
    As a result, Africa is the region in which manufacturing represents the lowest share of total merchandise exports. UN ونتيجة لذلك، فإن أفريقيا هي المنطقة التي تمثل فيها الصناعة أقل نسبة من مجموع الصادرات من السلع.
    a portion of the borrowed funds is then provided to UNDCP by the Government for specific projects in the country. UN وكثيرا ما تقدم حينذاك نسبة من الأموال المقترضة الى اليوندسيب من جانب الحكومة لأجل مشاريع معينة في البلد.
    This is commendable as the Caribbean has the second highest rate of infections in the world. UN وهذا أمر يستحق الثناء نظرا إلى أن منطقة البحر الكاريبي توجد فيها ثاني أعلى نسبة من الإصابات في العالم.
    Toledo also has the highest ratio of rural schools. UN وتوجد في طوليدو أعلى نسبة من المدارس الريفية.
    At the sector level, general commercial banks have the highest level of registration - 59 equality delegates, of whom 40 are women (67.8 per cent). UN وعلى الصعيد القطاعي، فإن المصارف العالمية لديها أعلى نسبة من مندوبي المساواة من بينهم 40 امرأة، أي 67.8 في المائة.
    Azerbaijan continued to have one of the highest proportions of refugees and internally displaced persons in the world, and over a third of them were children. UN وذكر أن أذربيجان ما زال بها نسبة من أعلى نسب اللاجئين والمشردين داخليا في العالم وأن أكثر من ثلثي هؤلاء هم من الأطفال.
    We can pay you a thousand bucks a week... plus a cut of the ticket revenue and merchandising. Open Subtitles يمكننا الدفع لك ألف دولار في الاسبوع بالإضافة إلى نسبة من التذاكر والسلع، أيبدو هذا جيدًا؟
    Only 24 percent of the staff who answered are not interested in participating in field operations. UN وأما نسبة من أجابوا بأنهم ليست لديهم رغبة في المشاركة في عمليات ميدانية فتبلغ 24 في المائة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus