"نسبة منخفضة" - Traduction Arabe en Anglais

    • a low
        
    • low percentage
        
    • low proportion
        
    • low rate
        
    • is low
        
    • low figure
        
    • was low
        
    • low ratio
        
    • proportion of
        
    This year we have started the production of motor oil with a low sulphur content of only 0.05 per cent. UN وبدأنا هذا العام بإنتاج زيوت للمحركات التي تحتوي على نسبة منخفضة من الكبريت تبلغ ٠,٠٥ في المائة.
    The total credit extended by the banking sector in the ESCWA member countries amounted to $264.7 billion in 2003, making up 73.4 per cent of customer deposits, still a low percentage by international standards. UN وفي عام 2003، بلغ مجموع الاعتمادات التي يمنحها القطاع المصرفي في بلدان الإسكوا 264.7 مليار دولار، مشكلاً نسبة 73.4 في المائة من ودائع الزبائن، وهي نسبة منخفضة حسب المعايير الدولية.
    The female labour market participation rate for full-time employment in 2000 was a low 32 per cent. UN وفي عام 2000، كانت نسبة اشتراك الأنثى في سوق العمل لوظيفة بدوام كامل نسبة منخفضة هي 32 في المائة.
    Production or labour costs constitute only a relatively low proportion of their total operational costs. UN ولا تشكل تكاليف الإنتاج أو العمل سوى نسبة منخفضة نسبياً من التكاليف التشغيلية لهذه الشركات.
    Bangladesh maintains an extremely low rate of execution of death sentences. UN وتسجل بنغلاديش نسبة منخفضة للغاية من تنفيذ أحكام الإعدام.
    65. As is apparent from these figures, the percentage of female officers within the total police force is low. UN 65- وكما يظهر من هذه الأرقام، فإن النسبة المئوية من الموظفات داخل القوات الإجمالية للشرطة نسبة منخفضة.
    Infant mortality is 3.6 per 1,000 live births, a very low figure by international standards. UN ويبلغ معدل الوفيات لدى المواليد 3.6 في المائة لكل 000 1 من المواليد الأحياء، وهي نسبة منخفضة جداً وفقا للمعايير الدولية.
    Consequently, in most countries today, communicable diseases cause a low proportion of all deaths. UN وبالتالي، ففي معظم البلدان لم تعد الأمراض المعدية تتسبب اليوم إلا في نسبة منخفضة من مجموع الوفيات.
    After a slow start in 2012, the overall implementation rate has continued to improve, from a low of 56 per cent at the beginning of 2013 to 83 per cent in the second quarter of 2014. UN فبعد بداية بطيئة في عام 2012، استمر معدل التنفيذ العام في التحسن من نسبة منخفضة قدرها 56 في المائة في بداية عام 2013، ليصل إلى نسبة 83 في المائة في الربع الثاني من عام 2014.
    In 2010, net primary enrolment ranged from a low of 34.9 per cent in Eritrea to a high of 98.7 per cent in Rwanda. UN ففي عام 2010، تراوح صافي نسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية بين نسبة منخفضة تبلغ 34.9 في المائة في إريتريا ونسبة مرتفعة تبلغ 98.7 في المائة في رواندا.
    10. This target is potentially achievable, as the unemployment rate in Thailand stood at a low 0.66 per cent in 2012. UN 10 - هذا الهدف ممكن التحقيق باعتبار أن معدل البطالة في تايلند توقفّ عند نسبة منخفضة قوامها 0.66 في المائة في عام 2012.
    There are some regional differences, with CEE and WEOG usually providing a high proportion of positive responses and AFR a low proportion. UN وتوجد بعض الفروق الإقليمية حيث تقدم منطقة وسط وشرق أوروبا ومنطقة دول أوروبا الغربية ودول أخرى نسبة عالية من الردود الإيجابية بينما تقدم منطقة أفريقيا نسبة منخفضة من الردود.
    Internal rates of return for 12 alternative scenarios produced outcomes ranging from a low of 14.9 per cent to a high of 37.8 per cent. UN وأعطت المعدلات الداخلية للعائدات، لاثني عشر من السيناريوهات البديلة، نتائج تتراوح بين نسبة منخفضة قدرها 14.9 في المائة إلى نسبة مرتفعة قدرها 37.8 في المائة.
    A study from Chile in 2000 showed that the governmental institutions working on water resources have a very low percentage of women at the devisor and planning levels. UN أظهرت دراسة من شيلي في عام 2000 أن المؤسسات الحكومية العاملة في مجال الموارد المائية تضم نسبة منخفضة للغاية من النساء على صعيدي التصميم والتخطيط.
    Its expenditures on equipment for national defence remains at a considerably low percentage of its gross national product, well below the percentage of other countries of comparable size or having comparable resources. UN إن نفقاتها على اﻷجهزة من أجل الدفاع الوطني لا تزال عند نسبة منخفضة بدرجة ملحوظة من إجمالي الناتج القومي، وأقل بكثير من نسبة البلدان اﻷخرى التي تقارن بحجمها أو التي لديها نفس الموارد.
    CEDAW was concerned about the extremely low percentage of the national budget allocated to gender issues. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء تخصيص نسبة منخفضة للغاية من الميزانية الوطنية للقضايا الجنسانية.
    Although the global share of merchandise exports of landlocked developing countries has doubled in the last decade, they still account for a very low proportion of about 1.2 per cent. UN ومع أن حصة صادرات البلدان النامية غير الساحلية زادت بنسبة الضعفين من الصادرات العالمية في العقد الماضي، فإنها ما زالت تشكل نسبة منخفضة جدا منها تناهز 1.2 في المائة.
    Several developing countries, particularly least developed countries, have an extremely low rate of broadband penetration. UN فنسبة النفاذ إلى الإنترنت عبر النطاق العريض في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، نسبة منخفضة جدا.
    In developing countries, the services sector's share is low at 37 per cent but increased at the expense of agriculture. UN وفي البلدان النامية، تبلغ حصة قطاع الخدمات نسبة منخفضة تساوي 37 في المائة لكنها ازدادت على حساب الزراعة.
    In the area of government expenditure, the $82 billion budgeted for 1998 accounted for 22.7 per cent of Argentina’s GDP, a relatively low figure in view of the fact that government expenditure in some developed countries was as high as 40 or 50 per cent of their GDP. UN وفي مجال اﻹنفاق الحكومي، ذكر أن اﻟ ٨٢ بليون دولار المدرجة في الميزانية لعام ١٩٩٨ تمثل ٢٢,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي لﻷرجنتين، وهي نسبة منخفضة نسبيا نظرا إلى أن اﻹنفاق الحكومي في بعض البلدان المتقدمة النمو يصل إلى ٤٠ أو ٥٠ في المائة من إنتاجها المحلي اﻹجمالي.
    The attendance of girls in secondary schools was low because of poverty and early pregnancies. UN أما نسبة حضور البنات في المدارس الثانوية فهي نسبة منخفضة ويعود السبب في ذلك إلى الفقر والعادات وحالات الحمل المبكر.
    In part thanks to these social benefits, Liechtenstein has a low ratio of low-income households compared with other countries. UN وبفضل هذه الاستحقاقات الاجتماعية، تعرف ليختنشتاين نسبة منخفضة إلى حد ما من الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض مقارنة مع البلدان الأخرى.
    As has already been pointed out, the proportion of women is especially low in these areas. UN وكما سبق أن أُشير فإن نسبة النساء هي نسبة منخفضة بشكل خاص في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus