"نسبة هامة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • a significant proportion of
        
    • a substantial proportion of
        
    • a significant portion of
        
    • significant percentage of
        
    • a significant fraction of
        
    • significant proportion of the
        
    This represents a significant proportion of Australian industry covering approximately 2,210,000 employees. UN ويمثل ذلك نسبة هامة من الصناعة الاسترالية، تضم زهاء ٠٠٠ ٠١٢ ٢ موظف.
    a significant proportion of the ODA of major donors is directed towards Africa and the least developed countries. UN وتخصص نسبة هامة من المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Cameroon and Gambia, among others, revealed that loans and grants constitute a significant proportion of the funds provided to social sectors. UN وأشارت بلدان، منها غامبيا والكاميرون، إلى أن القروض والمنح تشكل نسبة هامة من الأموال التي قُدمت إلى القطاعات الاجتماعية.
    However, a substantial proportion of foreign direct investment (FDI) is associated with mergers and acquisitions and so does not necessarily involve additional investment or capacity expansion in the country. UN غير أن نسبة هامة من الاستثمار الأجنبي المباشر تقترن بعمليات الدمج والتملك وبالتالي لا تتطلب بالضرورة استثمارا إضافيا أو توسيعا للقدرات في البلد.
    Women also make up a significant portion of the graduates of prestigious educational institutions of the MID of Russia, in recent years up to 40 per cent. UN كما تشكل النساء نسبة هامة من خريجي المدارس الرئيسية للوزارة: حيث وصلت نسبتهن في الأعوام الماضية إلى 40 في المائة.
    20. Drug abusers often account for a significant percentage of the prison population. UN ٠٢ ـ وكثيرا ما يمثل ممارسو إساءة استعمال المخدرات نسبة هامة من نزلاء السجون.
    Finally, women constitute a significant proportion of students in university programmes in forestry, natural resource conservation and environmental sciences, including advanced degree programmes. UN وأخيرا، تشكل المرأة نسبة هامة من الطلبة في البرامج الجامعية كالحراجة، وحفظ الموارد الطبيعية وعلوم البيئة، ويشمل ذلك برامج الشهادات العليا.
    Wholesale trade services are the largest single component of distribution services and account for a significant proportion of all services trade. UN وتشكل خدمات تجارة الجملة العنصر الوحيد الأكبر بين عناصر خدمات التوزيع، وتمثل نسبة هامة من تجارة الخدمات كلها.
    In some of these countries, drug offenders constitute a significant proportion of total executions. UN وفي بعض هذه البلدان، يشكل المدانون بجرائم مخدرات نسبة هامة من مجموع عمليات الإعدام.
    In some rubber-producing countries, rubberwood already makes up a significant proportion of total timber production. UN وفي بعض البلدان المنتجة للمطاط يشكل خشب المطاط بالفعل نسبة هامة من مجموع إنتاج اﻷخشاب.
    a significant proportion of older people in most societies are among the poorest and least educated, and many are disabled. UN ففي معظم المجتمعات، هناك نسبة هامة من المسنين تصنف بين أفقر السكان وأقلهم تعليماً، ويعاني كثير منهم من الإعاقة.
    a significant proportion of women in the countries covered by the Survey had experienced physical or sexual violence once or more since the age of 16 or during childhood. UN فقد تعرّضت نسبة هامة من النساء في البلدان المشمولة بالاستقصاء للعنف الجسدي أو الجنسي مرة أو أكثر منذ أن بلغن 16 سنة أو خلال الطفولة.
    a significant proportion of funding will be allocated for the support of the African Standby Force concept, which is based upon five distinct regional, and integrated, standby capacities within a common continental framework. UN وستخصص نسبة هامة من التمويل لدعم مفهوم القوة الاحتياطية الأفريقية، الذي يقوم على وجود خمس قدرات احتياطية إقليمية متميزة ومتكاملة ضمن إطار قاري مشترك.
    Mr. Tacon said that while FIs which have signed up to the Principles account for a significant proportion of the financing of major projects, local and regional banks are increasingly entering the market. UN وقال السيد تاكون إن المصارف المحلية والإقليمية تدخل السوق بشكل متزايد وإن كانت المؤسسات المالية الموقعة للمبادئ توفر نسبة هامة من تمويل المشاريع الرئيسية.
    52. a significant proportion of the ODA of major donors is directed towards Africa and the least developed countries. UN 52 - وتتجه نسبة هامة من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    112. a significant proportion of Palestinian women are refugees with acute basic needs. UN ١١٢ - تمثل اللاجئات نسبة هامة من مجموع النساء الفلسطينيات ولهن احتياجات أساسية حادة.
    The information and evidence received in response to those requests demonstrate that a significant proportion of the Portfolio Loss and the Borrowing Costs indeed arises from the funding of direct losses. UN وتبين المعلومات والقرائن التي وردت استجابة لهذا الطلب أن نسبة هامة من خسائر حوافظ الاستثمار وتكاليف الاقتراض قد نشأت بالفعل عن تمويل الخسائر المباشر.
    A programme on " language and culture of origin " is being implemented under the Bilateral Partnership Charters signed by the French Community with several countries in which a substantial proportion of immigrants to Belgium originate: Greece, Italy, Morocco, Portugal, Romania and Turkey. UN ويجرى الاضطلاع ببرنامج يسمى " لغة وثقافة المنشأ " في إطار اتفاقات الشراكة الثنائية التي وقعتها المجموعة الفرنسية مع عدة بلدان تأتي منها نسبة هامة من المهاجرين إلى بلجيكا: إيطاليا، والبرتغال، وتركيا، ورومانيا، والمغرب، واليونان.
    251. As a social state subject to the rule of law since the 1940s, Costa Rica has set aside a substantial proportion of its national budget for investment in the social field, an area relevant to the realization of economic, social and cultural rights. UN 251- لما كانت كوستاريكا دولة خاضعة لسيادة القانون منذ الأربعينات من القرن العشرين، فقد خصصت نسبة هامة من ميزانيتها الوطنية للاستثمار في الميدان الاجتماعي، وهو مجال ذو صلة بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Affected households account for a significant portion of country-level spending, reducing the level of resources available for other basic needs, such as food, education and housing. UN وتشكل الأسر المعيشية المتأثرة نسبة هامة من الإنفاق على الصعيد القطري، مما يخفض مستوى الموارد المتاحة لتلبية احتياجات أساسية مثل الغذاء والتعليم والسكن.
    Since a significant percentage of these nationalities do not reside in the autonomous minority areas, it is difficult to assess their living conditions with precision. UN ونظرا إلى أن نسبة هامة من هذه اﻷقليات لا تقيم في مناطق اﻷقليات المتمتعة بالحكم الذاتي فإن من العسير تقييم ظروف معيشتها بدقة.
    Moreover, Crandall (1983) found that a significant fraction of specified pollution control equipment had not even been installed. UN وعلاوة على ذلك، فقد اكتشف كراندال )١٩٨٣( أنه لم يتم أيضا تركيب نسبة هامة من معدات معينة لمكافحة التلوث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus