The inconvenience encountered by the author during his travels may be attributed to other States, the responsibility of which cannot be imputed to the State party. | UN | والانزعاج الذي يشكو منه صاحب البلاغ أثناء تنقلاته يمكن نسبته إلى دول أخرى، إذ إن المسؤولية عنه لا يمكن نسبتها إلى الدولة الطرف. |
The human resources of UNFICYP, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the executive direction and management, which can be attributed to the Force as a whole. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كلٍ من العناصر، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن نسبتها إلى القوة ككل. |
The human resources of the mission, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the executive direction and management, which can be attributed to the Force as a whole. | UN | ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن نسبتها إلى القوة ككل. |
The United States aid ratio has fallen to 0.08 per cent of GNP, a new low.10 There have also been major aid cutbacks as a share of GDP in France, Germany and Italy, taking these countries farther from the United Nations target. | UN | وحدثت أيضا تخفيضات كبيرة في المعونة من حيث نسبتها إلى الناتج المحلي اﻹجمالي في فرنسا وألمانيا وإيطاليا، مما جعل هذه البلدان تبتعد أكثر عن تحقيق الهدف الذي حددته اﻷمم المتحدة. |
Climate-related policies mostly targeted CO2 emissions, but tended to reduce other energy-related gases in proportion to their share in the primary energy supply. | UN | وتستهدف السياسات المتصلة بالمناخ في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، لكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية. |
14. Also notes with concern the practices noted with respect to self-revision, which may attain proportions of 80 per cent during periods of peak workload, whereas the specified standard is 45 per cent; | UN | ١٤ - تحيط علما أيضا مع القلق بالممارسات الملاحظة فيما يتعلق بالمراجعة الذاتية التي يمكن أن تصل نسبتها إلى ٨٠ في المائة خلال فترات ذروة العمل، في حين أن المعدل المحدد هو ٤٥ في المائة؛ |
Jamaica is currently saddled with a debt-to-GDP ratio of 125 per cent. | UN | وجامايكا مثقلة حاليا بديون بلغت نسبتها إلى الناتج المحلي الإجمالي 125 في المائة. |
As States are juridical persons, one always has to raise the question whether acts committed by natural persons who are allegedly in violation of international law are attributable to a State. | UN | لما كانت الدول شخصيات اعتبارية، يجب على المرء دائما أن يتناول مسألة ما إذا كانت الأفعال التي يرتكبها أشخاص طبيعيون يُدعى أنهم ينتهكون القانون الدولي هي أفعال يمكن نسبتها إلى الدولة. |
The human resources of UNFICYP, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the executive direction and management, which can be attributed to the Force as a whole. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر من العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن نسبتها إلى القوة ككل. |
The human resources of MINURSO in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. | UN | أما الموارد البشرية للبعثة من ناحية عدد الموظفين فقد تمت نسبتها إلى فرادى العناصر باستثناء ما يتعلق بالبعثة ذاتها في مجال التوجيه والإدارة التنفيذيين اللذين يمكن نسبتهما إلى البعثة ككل. |
The human resources of the Force in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the executive direction and management, which can be attributed to the Force as a whole. | UN | ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن نسبتها إلى القوة ككل. |
The human resources of UNFICYP, in terms of the number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of the executive direction and management, which can be attributed to the Force as a whole. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للقوة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر من العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن نسبتها إلى القوة ككل. |
The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. | UN | وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل. |
The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. | UN | وقد صنفت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل. |
It has also received many complaints from the armed forces and the national police about behaviour attributed to groups of armed insurgents. | UN | كما استلم المكتب أيضا شكاوي عديدة من القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بشأن ممارسات نسبتها إلى مجموعات من المتمردين المسلحين. |
The human resources of the Mission in terms of the number of personnel have been attributed to the individual components, with the exception of the Mission's executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. | UN | وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، والتي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل. |
The human resources of the Mission, in terms of number of personnel, have been attributed to the individual components, with the exception of executive direction and management, which can be attributed to the Mission as a whole. | UN | وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل. |
The Organization's financial difficulties could not be attributed to shortcomings in the scale of assessments, and it was moreover unlikely that Member States would be more inclined to pay their contributions if the scale were changed. | UN | وذكر أن الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة لا يمكن نسبتها إلى وجود أوجه نقص بجدول اﻷنصبة المقررة، كما أنه ليس من المحتمل أن تصبح الدول اﻷعضاء أكثر ميلا إلى دفع اشتراكاتها إذا جرى تغيير الجدول. |
47. Over the past 20-25 years, official development assistance to agriculture declined sharply, both as a share of all official development assistance and in absolute terms. | UN | 47 - وفي السنوات العشرين أو الخمس والعشرين الماضية انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى الزراعة انخفاضا كبيرا، من حيث قيمتها المطلقة أو نسبتها إلى مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Climate-related policies mostly targeted CO2 emissions, but tended to reduce other energy-related gases in proportion to their share in the primary energy supply. | UN | والسياسات المتصلة بالمناخ تستهدف في معظمها انبعاثات ثاني أكسيد الكربون ولكنها تميل إلى الحد من الغازات ذات الصلة بالطاقة من حيث نسبتها إلى حصتها في إمدادات الطاقة الأولية. |
14. Also notes with concern the practices noted with respect to self-revision, which may attain proportions of 80 per cent during periods of peak workload, whereas the specified standard is 45 per cent; | UN | ١٤ - تحيط علما أيضا مع القلق بالممارسات الملاحظة فيما يتعلق بالمراجعة الذاتية التي يمكن أن تصل نسبتها إلى ٨٠ في المائة خلال فترات ذروة عبء العمل، في حين أن المعدل المحدد هو ٤٥ في المائة؛ |
The growth in UNICEF income was also sustained, with a low but somewhat improved ratio of regular to other resources. | UN | واستمر أيضا نمو إيرادات اليونيسيف فقد ظلت مواردها العادية منخفضة، وإن تحسنت نسبتها إلى الموارد الأخرى. |
This may affect such Parties' ability to make specific statements about the impacts attributable to climate change with a high degree of certainty. | UN | مما قد يؤثر على قدرة هذه الأطراف على إصدار بيانات محددة حول الآثار التي يمكن نسبتها إلى تغير المناخ بدرجة عالية من اليقين. |