The method also requires a relatively large sample of market participants. | UN | وتتطلب الطريقة أيضاً عينة واسعة نسبياً من المشاركين في السوق. |
Unlike in Africa, Europe already had a relatively high degree of trade integration before the establishment of the EMU. | UN | فخلافاً لأفريقيا، كانت أوروبا تتمتع فعلياً بدرجة عالية نسبياً من التكامل التجاري قبل قيام الاتحاد النقدي الأوروبي. |
Acceptance has to go beyond a relatively small group of technocrats. | UN | وينبغي لمفهوم القبول أن يتجاوز فريقاً صغيراً نسبياً من التكنوقراطيين. |
Acceptance has to go beyond a relatively small group of technocrats. | UN | وينبغي لمفهوم القبول أن يتجاوز فريقاً صغيراً نسبياً من التكنوقراطيين. |
However, this trend concerns a relatively small percentage of the total labour force, and has remained at a relatively stable proportion over time. | UN | غير أن هذا الاتجاه يتعلق بنسبة صغيرة نسبياً من إجمالي قوة العمل، ولذلك استمر عند مستوى مستقر نسبياً مع مرور الزمن. |
In addition, it should be noted that the funding is dependent on a relatively small group of key donors. | UN | يضاف إلى ذلك أنه ينبغي ملاحظة أن التمويل يعتمد على مجموعة صغيرة نسبياً من الجهات المانحة الرئيسية. |
Steel is completely recyclable, and its production requires relatively small amounts of energy, compared, for instance, to aluminium. | UN | فالصلب قابل للتدوير تماماً، ولا يقتضي إنتاجه سوى كمية صغيرة نسبياً من الطاقة، قياساً بالألمنيوم مثلاً. |
Croatia has, in a relatively short time, effectively transitioned from a donor-recipient to a donor-provider. | UN | إن كرواتيا تحوّلت تحوّلاً فعّالاً في فترة زمنية قصيرة نسبياً من متلقية للمنح إلى مقدّمة للمنح. |
Yet procedures to determine statelessness exist in relatively few countries. | UN | غير أن الإجراءات الرامية إلى تحديد وضع انعدام الجنسية لا توجد إلاّ في عدد محدود نسبياً من البلدان. |
In terms of development partners, we started out by focusing on a relatively small number of countries in Eastern Europe and the South Caucasus. | UN | أما من حيث الشركاء في التنمية، فقد بدأنا بالتركيز على عدد صغير نسبياً من البلدان في أوروبا الشرقية وجنوب القوقاز. |
South Africa has a relatively small stockpile of obsolete cluster munitions that has already been earmarked for destruction. | UN | ولدى جنوب أفريقيا مخزون صغير نسبياً من الذخائر العنقودية المحددة بالفعل للتدمير. |
The comprehensive approach had resulted in a relatively drug-free society. | UN | وقد أسفر النهج الشامل عن إقامة مجتمع خال نسبياً من المخدرات. |
The Ministry of Health and Social Services has received relatively high share of funds from the national budget since independence. | UN | وتلقت وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية حصة عالية نسبياً من مخصصات الميزانية الوطنية منذ الاستقلال. |
CRC noted the relatively high number of children with HIV/AIDS in Benghazi. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن عدداً كبيراً نسبياً من الأطفال المصابين بالفيروس قد سُجل في مدنية بنغازي. |
Consequently, the level of destruction they may cause cannot exceed a relatively limited theatre of war. | UN | وبالتالي، فإن درجة التدمير الذي قد تسببه لا يمكن أن يتجاوز مسرحاً محدوداً نسبياً من ساحة الحرب. |
This is particularly true for the organizations that have a relatively modest number of JPOs. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على المنظمات التي لا تضم سوى عدد قليل نسبياً من الموظفين الفنيين المبتدئين. |
Indeed, the European Union imported a relatively large quantity of agricultural and manufactured goods. | UN | وفي الواقع، يستورد الاتحاد الأوروبي كمية كبيرة نسبياً من السلع الزراعية والسلع المصنّعة. |
The Mission notes that a relatively small proportion of those protesting were arrested. | UN | وتلاحظ البعثة أنه أُلقي القبض على جزء صغير نسبياً من أولئك المحتجين. |
Efforts should focus, in particular, on regions where relatively few States were parties to the Convention. | UN | وينبغي أن تنصبّ الجهود، بصورة خاصة، على المناطق التي يوجد فيها عدد قليل نسبياً من الدول الأطراف في الاتفاقية. |
As regards higher education, relatively few Roma of either sex have yet obtained university degrees. | UN | وفي صدد التعليم العالي لم يحصل سوى عدد صغير نسبياً من طائفة الروما من الجنسين على درجات جامعية. |
The current prototype is an awareness-raising introduction for officials with a fairly basic level of skills. | UN | والنموذج الأوّلي الحالي هو مقدمة للتوعية مخصصة لموظفين ذوي مستوى أساسي نسبياً من المهارات. |
Those children are proportionally at higher risk of infection by the virus. | UN | ويعتبر هؤلاء اﻷطفال أكثر تعرضاً نسبياً من غيرهم لخطر اﻹصابة بالفيروس. |