"نسترعي انتباه" - Traduction Arabe en Anglais

    • draw the attention
        
    • call the attention
        
    • bring to the attention
        
    This is a cause of grave concern to the Arab side, and we draw the attention of the international community to it. UN وهو أمر ينظر إليه الجانب العربي بقلق شديد ونود أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي إليه.
    We would like to draw the attention of the Assembly to the role of our developing partners, particularly, in the quick and concrete implementation of the Doha Development Agenda. UN ونود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى دور شركائنا الإنمائيين، وخاصة في التنفيذ السريع والمحدد لجدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    We would like, however, to draw the attention of the Commission to a particular arrangement which leads to the attribution to WHO of the conduct of another international organization. UN على أننا نود أن نسترعي انتباه اللجنة إلى ترتيب خاص من شأنه نسبة سلوك منظمة دولية أخرى إلى منظمة الصحة العالمية.
    We would also like to call the attention of the international community to the problem of Somalia. UN ونود أيضا أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى مشكلة الصومال.
    We also wanted to bring to the attention of the broader membership of the United Nations the ongoing impasse in the Conference on Disarmament over its programme of work. UN وأردنا أيضا أن نسترعي انتباه العضوية الأوسع للأمم المتحدة إلى المأزق المستمر في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج عمله.
    In this regard, we would like to draw the attention of the international community to the needs of the people of Afghanistan. UN ونود أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي في هذا الصدد إلى احتياجات شعب أفغانستان.
    We would like to draw the attention of the world community to this problem so that joint efforts can be made to take the necessary measures for its resolution. UN ونود أن نسترعي انتباه المجتمع العالمي إلى هذه المشكلة حتى يمكن بــذل جهود مشــتركة من أجل اتخاذ التدابير الضرورية لحلها.
    Moreover, we should draw the attention of the translation service to the need for texts in English to concord with those in the other working languages, because the English version, which is often the original, occasionally differs from the translations. UN وعلاوة على ذلك ينبغي لنا أن نسترعي انتباه خدمات الترجمة إلى ضرورة توافق النصوص بالانكليزية مع نصوص لغات العمل اﻷخرى، ﻷن النسخة الانكليزية، التي تكون نسخة أصلية غالبا، تختلف أحيانا عن الترجمات.
    We would like to draw the attention of the Committee to the fact that Iran has been a party to the Convention since 1968 after submitting its instrument of ratification to the then SecretaryGeneral of the United Nations. UN ونود أن نسترعي انتباه اللجنة إلى أن إيران صارت عضوة في الاتفاقية منذ عام 1968 بعد تقديم وثيقة تصديقها إلى الأمين العام للأمم المتحدة آنذاك.
    In this connection, we wish to draw the attention of delegations to the two important initiatives put forward by the President of Belarus at the Vienna Conference on Chernobyl. UN ونود في هذا الصدد أن نسترعي انتباه الوفود إلى المبادرتين الهامتين اللتين تقدم بهما رئيس بيلاروس في مؤتمر فيينا المعني بكارثة تشرنوبيل.
    In this context, we would like to draw the attention of the General Assembly to the fourth annual report of the International Tribunal, which in part states, UN وفي هذا السياق، نود أن نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى التقرير السنوي الرابع للمحكمة الدولية، الذي ينص في جزء منه على أنه
    In this context, we would like to draw the attention of the General Assembly to the third annual report of the International Tribunal, which in part states that UN وفي هذا الصدد، نود أن نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى التقرير السنوي الثالث للمحكمة الدولية، والذي يذكر في جملة أمور ما يلي:
    In this context, we would like to draw the attention of the General Assembly to the Non-Aligned Movement's position on this issue, clearly spelt out in the communiqué on the Palestine question issued at the Twelfth Ministerial Conference of the Movement. UN وفي هذا السياق، نود أن نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى موقف حركة عدم الانحياز بشأن هذه المسألة، الموضح بجلاء في البيان الصادر بشأن القضية الفلسطينية في المؤتمر الوزاري الثاني عشر للحركة.
    We would like to draw the attention of public opinion to the mental health of young people and to note that targeted measures must be taken in the areas of labour policies and the social integration of youth. UN نود أن نسترعي انتباه الرأي العام إلى الصحة العقلية للشباب وأن نلاحظ أن التدابير الهادفة يجب أن تتخذ في مجالات سياسات العمالة والإدماج الاجتماعي للشباب.
    We draw the attention of the international community to the fact that the continued imposition of the arms embargo on the Republic of Bosnia and Herzegovina, a country struggling to maintain its very existence against an aggressor extensively superior in arms and equipment, carries with it the responsibility for the daily loss of innocent lives there. UN إننا نسترعي انتباه المجتمع الدولي إلى أن مواصلة فرض حظر اﻷسلحة على جمهورية البوسنة والهرسك، البلد الذي يناضل من أجل الحفاظ على وجوده في حد ذاته ضد معتد متفوق إلى حد كبير في السلاح والعتاد، يحمل في طياته المسؤولية عن الخسارة اليومية في اﻷرواح البريئة هناك.
    We call the attention of the Committee to a technical error in document A/C.1/62/CRP.4, entitled " Action on draft resolutions and decisions under disarmament and international security agenda items " , which was distributed yesterday morning. UN نسترعي انتباه اللجنة إلى خطأ تقني في الوثيقة A/C.1/62/CRP.4، المعنونة " البت في مشاريع القرارات والمقررات في إطار بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح والأمن الدولي " ، التي وزعت صباح أمس.
    We call the attention of delegations to this because of the announcement and the potential overlap in Wednesday's potential meeting of this Committee and of these presentations. UN إننا نسترعي انتباه الوفود إلى هذا الأمر بسبب احتمال التداخل بين زمن جلسة هذه اللجنة المحتمل عقدها يوم الأربعاء وزمن تلك العروض.
    Recognizing the high prevalence of violence against women and its associated negative long-term consequences for women, their families and communities in the region, we would like to call the attention of the General Assembly to the need for increased and sustained national action to eradicate sexual and gender-based violence. UN إننا إذ نقر بزيادة حالات العنف ضد النساء وما يصاحب ذلك من آثار سلبية طويلة الأجل بالنسبة للنساء وأسرهن والمجتمعات المحلية في المنطقة، نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة زيادة العمل الوطني واستدامته من أجل استئصال شأفة العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    I think it was wrong to bring to the attention of our foreign ministries something that did not take place. UN وأعتقد أنه كان من الخطأ أن نسترعي انتباه وزارات الخارجية إلى شيء لم يحدث بالفعل.
    We want to bring to the attention of the international community the reality and magnitude of the effects of these tests on our health, our environment and our future development as a nation. UN ونريد أن نسترعي انتباه المجتمع الدولي الى واقع وأبعاد آثار هذه التجارب على صحتنا وبيئتنا وتنميتنا في المستقبل كأمة.
    With reference to the above-mentioned subject and as this matter is related to the competency of the Ministry of Interior, we have the honour to bring to the attention of Your Excellency that: UN باﻹشارة إلى الموضوع المذكور أعلاه، ولما كانت هذه المسألة تدخل في نطاق اختصاصات وزارة الداخلية، يشرفنا أن نسترعي انتباه سعادتكم إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus