"نسخ عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • copies of the
        
    • copies of their
        
    No copies of the internal audit reports shall be made. UN ولا تؤخذ أي نسخ عن تقارير مراجعة الحسابات الداخلية؛
    copies of the final communiqués of those meetings were forwarded to members of the Committee for their information. UN أحيلت نسخ عن البيانات الختامية لتلك الاجتماعات إلى أعضاء اللجنة للعلم.
    There is, however, no requirement to submit copies of the end-user certificates that are issued to order the arms in the case that the exemption is granted. UN بيد أنه ليس هناك من شرط لتقديم نسخ عن شهادات المستعمل النهائي التي تُصدر لطلب الأسلحة في حالة منح الإعفاء.
    In accordance with its methods of work, copies of the cases were sent to the Government of the Democratic People's Republic of Korea. UN وعملاً بأساليب عمل الفريق العامل، أرسلت نسخ عن تلك الحالات إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    copies of their respective statements are being sent by mail with the original of this letter. UN وتُرسل الآن بالبريد نسخ عن البيانين اللذين أدليا بهما مرفقين بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
    In two cases, copies of the death certificates or of the person's medical autopsy reports were provided to the Working Group. UN وفي حالتين، قُدمت إلى الفريق العامل نسخ عن شهادة وفاة الشخص أو تقارير الطب الشرعي.
    For informational purposes, please be advised that copies of the letter will be sent to the President of the General Assembly and to the Chairmen of the four regional groups. UN وسترسل نسخ عن الرسالة، للعلم، إلى رئيس الجمعية العامة ورؤساء المجموعات الإقليمية.
    Everyone paid to have copies of the pictures. Open Subtitles كان الجميع يدفع المال للحصول على نسخ عن الصور
    copies of the United Kingdom legislation will be forwarded shortly.* UN وسوف ترسل قريبا نسخ عن التشريع الصادر عن المملكة المتحدة*.
    Virtually all claimants were able to establish their ownership of lost company vehicles by providing copies of the deregistration certificates issued by the Government of Kuwait. UN 51- تمكن جميع أصحاب المطالبات عملياً من إثبات ملكيتهم لمركبات شركات مفقودة، وذلك، بتقديم نسخ عن شهادات شطب التسجيل الصادرة عن حكومة الكويت.
    copies of the findings were sent to the President of the Republic, the Congress of Mexico, the federal Attorney-General, the Governor of Guerrero, the Congress of Guerrero and the High Court of Guerrero. UN وأرسِلَت نسخ عن الاستنتاجات التي خلصت إليها المحكمة العليا إلى رئيس الجمهورية والبرلمان المكسيكي والمدعي العام الاتحادي وحاكم غِريرو وبرلمان غِريرو والمحكمة العالية في غِريرو.
    In opening accounts at financial institutions, the obligation is put on the financial institution to satisfy itself of the legitimate purpose of the organization and should receive copies of the constitution of the organization. UN ولدى فتح الحسابات في المؤسسات المالية، تكون المؤسسة المالية ملزمة بالتأكد تماما من الهدف المشروع للمنظمة وينبغي أن تحصل على نسخ عن دستور المنظمة.
    Would your Government please provide copies of the provisions of legislation, regulations and other documents currently in force that relate closely to compliance with paragraphs 1, 2 and 3 of the resolution? UN :: يرجى من حكوماتكم توفير نسخ عن أحكام التشريعات القانونية، الأنظمة والوثائق الأخرى النافذة المفعول حاليا والمتصلة صلة وثيقة بالامتثال للفقرات 1 و 2 و 3 من القرار؟
    25. When the General Assembly approved the system for the standardized reporting of military expenditures in 1980, Member States were sent copies of the reporting instrument, along with detailed instructions for filling it out. UN ٢٥ - عندما وافقت الجمعية العامة في عام ١٩٨٠ على نظام اﻹبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية، أرسلت إلى الدول اﻷعضاء نسخ عن أداة اﻹبلاغ مع تعليمات مفصلة عن كيفية ملئها.
    In three other cases, the persons were reported dead, but information on the place of their burial was not provided and the Working Group asked the Government to provide copies of the death certificates. UN وفي ثلاث حالات أخرى، يُذكر أن الأشخاص المعنيين قد توفوا، ولكن لم تُقدم معلومات بشأن أماكن دفنهم كما أن الفريق العامل طالب الحكومة بتقديم نسخ عن شهادات وفاتهم.
    The CTC would be grateful if Tonga could provide copies of the relevant provisions of the Criminal Offences (Amendment) Bill 2002 that deal with the requirements of the resolution. UN لجنة مكافحة الإرهاب ستكون ممتنة لو كان في وسع تونغا تقديم نسخ عن الأحكام ذات الصلة من قانون (تعديل)، الجرائم الجنائية 2002 التي تعالج متطلبات القرار.
    104. The Panel strongly recommends that a requirement to also submit copies of the end-user certificates become part of the procedure to obtain waivers for the importation of arms into West Africa. UN 104 - ويوصي الفريق بشدة بأن يصبح شرط تقديم نسخ عن شهادات المستعمل النهائي أيضا جزءا من إجراءات الحصول على الإعفاء من أجل استيراد الأسلحة إلى غرب أفريقيا.
    copies of the Bulletin are available free of charge to members of the public upon application, as are copies of the full text of New Zealand's initial report. UN 45- وتتوفر نسخ عن النشرة الاعلامية لأفراد الجمهور، ويمكن الحصول عليها مجاناً بناء على الطلب، كما تتوفر نسخ عن النص الكامل للتقرير الأولي لنيوزيلندا.
    copies of their statements were however distributed in the room and posted on the Human Rights Council extranet. UN ولكن وُزعت نسخ عن بياناتها في القاعة ونُشرت على الشبكة الخارجية لمجلس حقوق الإنسان.
    Delegations are also advised to submit copies of their cre-dentials to the UNCTAD Secretariat in the offices behind Con-ference Room 3. UN كما يرجى من أعضاء الوفود تقديم نسخ عن وثائق تفويضهم الى أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في المكاتب الواقعة خلف غرفة الاجتماع ٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus