"نسعى الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • seek to
        
    • strive to
        
    • are seeking
        
    • endeavour to
        
    • try to
        
    • we seek
        
    • strive for
        
    The palliative measures that we seek to introduce and maintain should not lull us and cannot take the place of definitive solutions. UN إن التدابير المسكنة التي نسعى الى استحداثها واﻹبقاء عليها ينبغي ألا تخدعنا، ولا يمكن أن تحل محل الحلول النهائية.
    The role of the General Assembly will become still more important as we seek to perfect the triangle of development, freedom and peace. UN إن دور الجمعية العامة سيصبح أكثر أهمية ونحن نسعى الى استكمال مثلث التنمية والحرية والسلام.
    We seek to reverse destabilizing currents. UN إننا نسعى الى عكس اتجاه التيارات المزعزعة للاستقرار.
    We should strive to find consensus precisely now that the danger of nuclear war seems further away. UN وعلينا أن نسعى الى التوصل الى توافق اﻵراء اﻵن بالتحديد حيث يبدو خطر الحرب النووية أكثر بعداً.
    We must strive to assure ourselves, our respective Governments and others interested in our work that our endeavors will be fruitful. UN علينا أن نسعى الى طمأنة أنفسنا وحكوماتنا وسائر المهتمين بعملنا الى أن جهودنا ستكون مثمرة.
    If we are seeking normal relations between the parties, we have to ensure the co-equality of the obligations of all countries in the region. UN فإذا كنا نسعى الى علاقات طبيعية بين اﻷطراف فعلينا أن نراعي في مجال اﻷمن ونزع السلاح، أن تتساوى التزامات دول المنطقة.
    We will endeavour to reinforce the closest cultural and social links with them and with the people of all races in South Africa. UN وسوف نسعى الى تعزيز أوثق الصلات الثقافية والاجتماعية معهم ومع أبناء جنوب افريقيا من جميع اﻷعراق.
    This year we should try to turn these investments to profit by formulating concrete proposals for increasing openness and transparency in armaments. UN وعلينا هذا العام أن نسعى الى استثمار هذه الجهود وتحويلها الى فوائد وذلك بصياغة اقتراحات محددة لزيادة الصراحة والشفافية في مجال التسلح.
    It is important that we seek common elements with a view to substantive negotiations on nuclear disarmament in the near future. UN ومن المهم أن نسعى الى إيجاد عناصر مشتركة بغية إجراء مفاوضات موضوعية بشأن نزع السلاح النووي في المستقبل القريب.
    It is time for us to strive for another model of international relations, based on encouragement and incentive, not deterrence and intimidation. UN ولقد آن لنا أن نسعى الى شكل آخر في العلاقات الدولية يقوم على أساس التشجيع والتحفيز وليس الردع والتخويف.
    We seek to foster a culture of cooperation. UN فنحن إنما نسعى الى ايجاد مناخ ينمو فيه التعاون.
    Members can rely on the cooperation of our delegation to make constructive progress in our work as we seek to achieve concrete results as soon as possible. UN وبوسع أعضاء الجمعية العامة أن يعولوا على تعاون وفد بلدي ﻹحراز تقدم بناء في عملنا ونحن نسعى الى تحقيق نتائج ملموسة بأسرع ما يمكن.
    We seek to strengthen the fight for independence precisely at a time when the world has brought an end to colonialism in this decade. UN إننا نسعى الى تعزيز النضال من أجل الاستقلال بالتحديد في الوقت الذي أنهى فيه العالم الاستعمار في هذا العقد.
    That conviction remains as we seek to identify the supporting structures for a European security architecture. UN وهذا الاقتناع لا يزال قائما بينما نسعى الى تحديد الهياكل الداعمة لبناء اﻷمن اﻷوروبي.
    The call for regional action in the settlement of disputes and peace-keeping will also need to be further emphasized as we seek to maintain the integrity of the Organization. UN وستكون هناك حاجة أيضا الى زيادة التأكيد على الدعوة الى العمل اﻹقليمي في تسوية النزاعات وحفظ السلام، ونحن نسعى الى صيانة سلامة منظمتنا.
    We too must seize the opportunities for peace and seek to employ fully the machinery at our disposal in the active pursuit of a better future. UN ونحن أيضا يجب علينا أن نغتنم الفرص من أجل تحقيق السلم، وأن نسعى الى استخدام اﻵلية المتاحة لنا استخداما كاملا، في السعي النشط من أجل تحقيق مستقبل أفضل.
    We strive to create and consolidate interlinked areas of solidarity and processes of cooperation. UN ونحن نسعى الى تهيئة قيام مجالات مترابطة للتضامن وعمليات للتعاون وتوطيدها.
    We must strive to convince those of all factions and nations, in the former Yugoslavia and elsewhere, not to interfere with the delivery of emergency aid. UN يجب علينا أن نسعى الى إقناع جميع الفصائل واﻷمــم، فــي يوغوسلافيــا السابقة وفي غيرها، بعدم التدخل في إيصال المعونة الطارئة.
    We must strive to induce more of a dialogue among the high-level participants than a series of set speeches. UN ويتعين علينا أن نسعى الى الحفز على إجراء المزيد من الحوار فيما بين المشاركين الرفيعي المستوى بدلا من سلسلة من الخطابات المحددة.
    Russia's space sector has a vast potential, and we are seeking to give it new guidelines that are both balanced and dynamic. UN وقطاع روسيا الفضائي ذو إمكانية هائلة ونحن نسعى الى اعطائه مبــادئ توجيهية جديدة تكون متوازنة ودينامية على حد سواء.
    To do so, we must endeavour to station at least one monitor at every polling station. UN ولتحقيق ذلك، يجب أن نسعى الى ضمان وجود مراقب واحد على اﻷقل في كل مركز للانتخابات.
    Since we are seeking to conclude universally acceptable instruments it is worthwhile to try to solve the problem on that basis. UN وحيث أننا نسعى الى ابرام معاهدات تكون مقبولة على الصعيد العالمي، فاﻷجدر بنا أن نسعى الى حل للمشكلة على أساس عالمي أيضاً.
    We look forward to expanding these and other partnerships as we seek effective global solutions to the serious problems of poverty, unemployment and social disintegration. UN ونتطلع الى اﻷمام لتوسيع هذه الشراكة وغيرها ﻷننا نسعى الى إيجاد حلول عالمية لمشاكل الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي.
    We must also continue to strive for an urgent and appropriate solution to the problem of expansion. UN ويجب علينا أيضا أن نسعى الى ايجاد حل عاجل وملائم لمشكلة توسيع العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus