"نسعى جاهدين" - Traduction Arabe en Anglais

    • strive
        
    • we endeavour
        
    • are striving
        
    • we struggle
        
    • actively pursue
        
    Let us strive to ensure dignity, equality and justice for all. UN يتعين علينا أن نسعى جاهدين لضمان الكرامة والمساواة والعدالة للجميع.
    It was true then and it is still vital today as we strive for a new, revitalized United Nations. UN وهذه العبارة كانت صحيحة آنئذ ولا تزال بالغة اﻷهمية اليوم ونحــن نسعى جاهدين لتجديد اﻷمم المتحدة وتنشيطها.
    We must strive to alleviate the grinding poverty and material deprivation that has persistently remained a feature of our political freedom. UN ويجب أن نسعى جاهدين لتخفيف وطأة الفقر الماحق والحرمان المادي الذي ظل باستمرار يمثل معلما من معالم حريتنا السياسية.
    we endeavour to create new business and market opportunities, new jobs and new possibilities for human advancement. UN ونحن نسعى جاهدين إلى خلق مشاريع تجارية وفرص جديدة في سوق العمل، ومواطن عمل جديدة وفتح آفاق جديدة للنهوض بالبشر.
    We are striving to forge a more productive and efficient workforce. UN وإننا نسعى جاهدين لتطوير أيد عاملة أكثر إنتاجية وأكثر كفاءة.
    We should instead strive to achieve the greater expectations that this day and age entail -- those of prosperity, liberty and freedom. UN وبدلا من ذلك، علينا أن نسعى جاهدين لتحقيق التوقعات الأعظم التي تتضمن في هذا اليوم وهذا العصر الرخاء، والحرية، والتحرر.
    We strive to develop their instincts, encourage their impulses. Open Subtitles نحن نسعى جاهدين لتطوير مواهبهم ، وتشجيع دوافعهم
    But I thought we must strive to keep the masks on. Open Subtitles ولكني اعتقدتُ أن علينا أن نسعى جاهدين لنُبقي الأقنعة علينا
    I know you will strive to find the right balance. Open Subtitles وأنا أعلم أنك سوف نسعى جاهدين لإيجاد التوازن الصحيح.
    We should strive to make the work of the Council and its parent body, the Assembly, as transparent and accountable as possible. UN وينبغي أن نسعى جاهدين من أجل جعل عمل المجلس وهيئته الأم، الجمعية، عملا يتسم بالشفافية وخاضع للمساءلة بقدر الإمكان.
    These issues remain on our agenda as we strive to provide healthy environments for younger generations. UN ولا تزال هذه المسائل على جدول أعمالنا ونحن نسعى جاهدين لتهيئة بيئات صحية للأجيال الشابة.
    We must also strive to ensure worldwide adherence to the relevant international conventions. UN ويجب أن نسعى جاهدين أيضا إلى ضمان التقيد في جميع أنحاء العالم بالاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Efforts must strive to incorporate the grass-roots needs of people, particularly those of women. UN لا بد أن نسعى جاهدين لإدماج احتياجات الناس على مستوى القاعدة الشعبية، ولا سيما من النساء.
    We should now strive to transform our mindset so as to build a peaceful world. UN وعلينا الآن أن نسعى جاهدين لتغيير عقليتنا كي نبني عالما يسوده السلام.
    India has unique experience of nation-building in a large, complex and very diverse setting as we strive to give our people a better life. UN الهند لديها تجربة فريدة في نوعها في بناء الأمة في سياق كبير ومعقد ومتنوع للغاية حيث نسعى جاهدين لتوفير حياة أفضل لشعبنا.
    We must therefore strive for a successful outcome of the Doha Round. UN ولذلك لا بد أن نسعى جاهدين من أجل نتيجة ناجحة لجولة الدوحة.
    We all need to strive for a new impetus which will allow us to move towards a consensus on our future work. UN يلزمنا جميعاً أن نسعى جاهدين من أجل إعطاء دفعة جديدة ستسمح لنا بالتقدم نحو التوافق على أعمالنا المقبلة.
    This is done through our publications which highlight social issues as we endeavour to interact with an international audience. UN ويتم ذلك من خلال منشوراتنا التي تسلط الضوء على القضايا الاجتماعية، بينما نسعى جاهدين للتفاعل مع جمهور دولي.
    43. we endeavour to take measures to promote wider education and awareness of the United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice to ensure a culture of respect for the rule of law. UN 43- نسعى جاهدين إلى اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق التثقيف والتوعية فيما يتعلق بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية ضمان وجود ثقافة قِوامُها احترام سيادة القانون.
    In the wake of such a tragic period, naturally we are striving to cope with emergency situations. UN وفي أعقاب هذه الفترة المأساوية، نسعى جاهدين بطبيعة الحال إلى التصدي لحالات الطوارئ.
    We are striving to establish a new Nepal that is committed to the fundamental values of democracy, social justice and people's progressive discourse. UN ونحن نسعى جاهدين إلى إقامة نيبال جديدة ملتزمة بالقيم الأساسية للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والمسار التقدمي للشعب.
    It is essential that health and education policies be upheld and improved as we struggle to recover from the crisis. UN ومن الضروري دعم السياسات الصحية والتعليمية وتحسينها فيما نسعى جاهدين إلى التعافي من الأزمة.
    Another important goal that we actively pursue is the intensification of bilateral and multilateral cooperation among member States, especially in the sectors of health, education, agriculture, public administration, technology, and so on. UN وثمة هدف هام آخر نسعى جاهدين إلى تحقيقه ويتمثل في تكثيف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين الدول الأعضاء، وخاصة في قطاعات الصحة والتعليم والزراعة والإدارة العامة والتكنولوجيا وغير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus