"نسلّم" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognize
        
    • acknowledge
        
    • recognise
        
    • we hand over
        
    • surrender
        
    • delivering
        
    • acknowledging
        
    • recognizing
        
    • deliver
        
    • handing
        
    • turn over
        
    • over the
        
    My message is this: As we renew our resolve in 2010, we must recognize the need for inclusive economic growth. UN رسالتي هي التالي: بينما نجدد عزمنا في عام 2010، يجب أن نسلّم بالحاجة إلى تحقيق نمو اقتصادي شامل.
    While we recognize that other great tragedies of history have been equally horrendous, we make a special case for slavery. UN ولئن كنا نسلّم بأن مآسي تاريخية كبرى أخرى كانت مروعة بنفس القدر، فإننا نعتقد أن العبودية كانت استثنائية.
    We must recognize, however, that such flexibility can only go so far and that delegations may be unable to revise their positions, even after consulting with capitals. UN بيد أن علينا أن نسلّم بأن لهذه المرونة حدود، وأن الوفود قد لا تتمكن من إعادة النظر في مواقفها حتى بعد التشاور مع العواصم.
    We should acknowledge the link between development and security, as well as the importance of a strong civil society. UN وينبغي لنا أن نسلّم بالصلة بين التنمية والأمن، فضلا عن أهمية وجود مجتمع مدني قوي.
    With regard to arranged marriages, it is important to acknowledge that they are not illegal as long as they are not forced. UN وفيما يتعلق بالزيجات المدبرة، فإن مما له أهميته أن نسلّم بأنها ليست غير مشروعة ما دامت لم تتم قسرا.
    We recognize the growing importance of resolving the problem of missile proliferation. UN ونحن نسلّم بالأهمية المتزايدة لتسوية المشكلة المتعلقة بانتشار القذائف.
    We recognize that many of the main causes of the crisis are linked to systemic fragilities and imbalances that contributed to the inadequate functioning of the global economy. UN ونحن نسلّم بأن العديد من الأسباب الرئيسية للأزمة يرتبط بمواطن ضعف واختلالات عامة أسهمت في تراجع أداء الاقتصاد العالمي.
    We recognize that it is up to the governments to decide how the review mechanism should be organized. UN إننا نسلّم بأن الحكومات هي التي يعود إليها اتخاذ القرار بشأن الكيفية التي ينبغي أن تُنظَّم بها آلية الاستعراض.
    This does not mean that children always experience unconditional love in the family, but we recognize this as the purpose and function of the family. UN ولا يعني ذلك أن الأطفال يتمتعون دوما بالحب الخالص في الأسرة، فنحن نسلّم بذلك باعتباره الغرض من الأسرة ووظيفتها.
    We recognize that one key element in the effective implementation of article VI and in the prevention of nuclear proliferation is the negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN ونحن نسلّم بأن أحد العناصر الرئيسية في التنفيذ الفعال للمادة السادسة وفي عدم انتشار الأسلحة النووية هو التفاوض بغرض التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We recognize that one key element in the effective implementation of article VI and in the prevention of nuclear proliferation is the negotiation of a fissile material cut-off treaty. UN ونحن نسلّم بأن أحد العناصر الرئيسية في التنفيذ الفعال للمادة السادسة وفي عدم انتشار الأسلحة النووية هو التفاوض بغرض التوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    We must recognize very sadly, however, that, by comparison to other regions of the world that have also experienced bloody conflicts, the attention that our continent receives from the international community is somewhat meagre. UN بيد أنه يتعين علينا أن نسلّم في أسى شديد أنه، بالمقارنة مع مناطق أخرى من العالم شهدت أيضا صراعات دموية، أن الاهتمام الذي يوليه المجتمع الدولي لقارتنا ضئيل إلى حد ما.
    We all recognize that nuclear disarmament is only one aspect of the general problem. UN ونحن جميعاً نسلّم بأن نزع السلاح النووي ليس إلا جانباً واحداً للمشكلة العامة.
    In this sense, we recognize the importance of mobilizing financial resources for development, as well as their effective use in developing countries. UN وبناء على ذلك، نسلّم بأهمية تعبئة الموارد المالية للتنمية، فضلا عن استخدامها الفعال في البلدان النامية.
    Nevertheless, we recognize that the question which the General Assembly has decided to ask the Court raises significant issues of international law. UN مع ذلك، نسلّم بأن المسألة التي قررت الجمعية العامة أن تعرضها على المحكمة تثير مسائل كبيرة في القانون الدولي.
    We acknowledge that today's security environment is fundamentally different than during the Cold War. UN إننا نسلّم بأن البيئة الأمنية الحالية تختلف اختلافا جوهريا عما كانت عليه خلال الحرب الباردة.
    We acknowledge the advances we have made here in protecting the human rights of the victims. UN وإننا نسلّم بما أحرزناه هنا من تقدم في حماية حقوق الإنسان للضحايا.
    In that context, we note that we acknowledge the importance of observing the moratorium on nuclear tests. UN وفي ذلك السياق، نشير إلى أننا نسلّم بأهمية الامتثال إلى الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    " 2. recognise that preventing and reducing disaster risk require whole-of-society institutions' engagement and leadership. UN " 2- نسلّم بأن اتِّقاء مخاطر الكوارث والحد منها يتطلبان مشاركة وقيادة مؤسسات المجتمع بأسره.
    Surely you must realize that as soon as we hand over the list, they will murder you, me and Joan. Open Subtitles حالما نسلّم القائمة، هم سيقتلوننا أنت، انا وجوان.
    When we went to the jail we had to surrender our phones. Open Subtitles عندما ذهبنا إلى السجن، كان علينا أن نسلّم هواتفنا
    We thought we were delivering the Cabbie Killer. Open Subtitles لقد ظننا بأننا نسلّم السائق القاتل
    acknowledging that universal primary education involves entering school at the appropriate age, progressing through the system and completing a full cycle; UN وإذ نسلّم بأن التعليم الابتدائي العام ينطوي على دخول المدرسة في السنّ المناسبة، والتقدم في النظام وإتمام دورة كاملة؛
    recognizing the importance of the role of non-governmental organizations in the protection, care and rehabilitation of child victims of trafficking, UN وإذ نسلّم بأهمية دور المنظمات غير الحكومية ودورها في حماية الأطفال ضحايا الاتجار والعناية بهم وإعادة تأهيلهم،
    Well, they're gonna kill us if we don't deliver all the money. Open Subtitles حسنا، هم سيقتلوننا إذا نحن لا نسلّم كلّ المال.
    But if you're there, then we are handing the devil's vessel right over to him. Open Subtitles لكن إن كنتَ هناك فنحن نسلّم الوعاء مباشرة للشرير
    He doesn't wanna talk to us, so we should just turn over the money and let him explain it to the police. Open Subtitles أنه لا يريد أن يكلمنا .. لذلك يجب علينا أن نسلّم المال و ندعه يفسر ذلك للشرطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus