"نسمة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • inhabitants
        
    • people from
        
    • a wind of
        
    • population of
        
    • breath of
        
    Malignant tumours with the mortality rate of 163.9 per 100,000 inhabitants among men and 105.8 per 100,000 inhabitants among women UN الأورام الخبيثة بمعدل وفيات 163.9 لكل 000 100 نسمة بين الرجال و105.8 لكل 000 100 نسمة من النساء.
    Approximately 1 billion of its inhabitants suffer in abject and disgraceful poverty. UN ويعاني حوالي بليون نسمة من ساكنيه الفقر المدقع المشين للكرامة الإنسانية.
    We cannot afford to fail the 6 billion inhabitants of planet Earth. UN ولا يسعنا أن نخذل ستة بلايين نسمة من سكان كوكب الأرض.
    In fact, according to the Food and Agriculture Organization of the United Nations, the number of undernourished people around the world increased in 2002 to 840 million people from 815 million in 2001. UN وفي الحقيقة، وفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ازداد في عام 2002 عدد الأشخاص ناقصي التغذية في العالم بأسره إلى 840 مليون نسمة من 815 مليون نسمة في عام 2001.
    It targets 56,700 people from 12,185 households in five districts. UN ويستهدف المشروع 700 56 نسمة من 185 12 أسرة في خمس مقاطعات.
    23. The representative of Italy stated that, since 1960, more than 50 countries, whose people were formally under colonial rule, had become independent and had joined the United Nations, bringing with them a wind of democracy and transparency. UN 23 - أفاد ممثل إيطاليا بأنه منذ عام 0691 استقل أكثر من 50 بلدا، كانت شعوبها خاضعة رسميا للحكم الاستعماري، وانضمت إلى الأمم المتحدة، فجلبت معها نسمة من الحرية والشفافية.
    The destruction of a heating plant alone, which provides heating to one half of the population of Belgrade, has threatened the survival of 1 million inhabitants of the capital. UN وأدى مجرد تدمير منشأة للتدفئة، كانت توفر التدفئة اللازمة لنصف سكان بلغراد، إلى تهديد بقاء مليون نسمة من سكان العاصمة.
    I was merely getting a breath of fresh air. Open Subtitles كنت مجرد الحصول على نسمة من الهواء المنعش.
    They asked why some of the earth's inhabitants enjoyed satisfactory living and environmental conditions while more than 1 billion suffered from many kinds of problems despite the numerous decisions adopted by UNEP over the years. UN وطرحا تساؤلات بشأن كون بعض سكان الأرض يتمتعون بأوضاع معيشية وبيئية مرضية فيما يعاني أكثر من بليون نسمة من أنواع كثيرة من المشاكل بالرغم مما اعتمده برنامج البيئة من مقررات عديدة على مدى السنين.
    They asked why some of the earth's inhabitants enjoyed satisfactory living and environmental conditions while more than 1 billion suffered from many kinds of problems despite the numerous decisions adopted by UNEP over the years. UN وطرحا تساؤلات بشأن كون بعض سكان الأرض يتمتعون بأوضاع معيشية وبيئية مرضية فيما يعاني أكثر من بليون نسمة من أنواع كثيرة من المشاكل بالرغم مما اعتمده برنامج البيئة من مقررات عديدة على مدى السنين.
    The number of marriages per 1000 inhabitants rose to 4.3 in 2002 from 4.0 in 2000, which is the highest figure after 1995. UN وارتفع عدد الزيجات لكل ألف نسمة من السكان إلى 4.3 في عام 2002 من 4.0 في عام 2000 وكان ذلك أعلى رقم بعد عام 1995.
    The number of divorces per 1000 inhabitants was 3.0 in 2002. UN وكان عدد حالات الطلاق لكل ألف نسمة من السكان هو 3.0 في عام 2002.
    In the period from 1996 to 2000, there were a total of 47.704 inhabitants in the Faroes. A total of 48,1% were women. UN في الفترة من عام 1996 إلى عام 2000، كان مجموع سكان جزر فارو 704 47 نسمة من بينهم 48.1 في المائة من النساء.
    Among these associations are cooperatives, which service less than 100 inhabitants. UN ومن بين هذه الهيئات تعاونيات تخدم ما لا يتجاوز عددهم 100 نسمة من السكان.
    Some 3 million people from the south had moved to northern Sudanese cities during the civil war and were still living there, evidently without fear of being enslaved. UN وقـد انتقــل نحو ٣ ملايين نسمة من الجنوب إلى المدن الشمالية وما زالوا يعيشون هناك، وواضح أنهم لا يخشون أن يسترقوا.
    The present conflict has already forced nearly 300,000 people from Burundi to seek asylum in Tanzania, and the number is rising daily. UN وقد أرغم الصراع الحالي فعلا ما يقرب من ٣٠٠ ألف نسمة من بوروندي على اللجوء إلى تنزانيا، ويتزايد هذا العدد يوميا.
    I'm trying to keep this facility and four million people from getting cooked. Open Subtitles أنا أحاول إبقاء هذه المُنشأة وأربعة ملايين نسمة من التعرّض للطبخ.
    Later, 50 ships carried 2 million people from here and there. It took a whole year! Open Subtitles وحملت لاحقًا 50 سفينة مليونين نسمة من هنا وهناك، واستغرق الأمر سنة كاملة
    23. The representative of Italy stated that, since 1960, more than 50 countries, whose people were formally under colonial rule, had become independent and had joined the United Nations, bringing with them a wind of democracy and transparency. UN ٣٢ - أفاد ممثل إيطاليا بأنه منذ عام ٠٦٩١ استقل أكثر من ٥٠ بلدا، كانت شعوبها خاضعة رسميا للحكم الاستعماري، وانضمت إلى اﻷمم المتحدة، فجلبت معها نسمة من الحرية والشفافية.
    For Azerbaijan’s population of seven and a half million, a million refugees and internally displaced persons is a catastrophic figure. UN فمن كل ٧,٥ مليون نسمة من سكان أذربيجان، هناك مليون من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا، وهي نسبة تعد بمثابة كارثة.
    Sounds like a breath of fresh air after Adrian. Open Subtitles يبدو وكأنه نسمة من الهواء المنعش بعد أدريان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus