"نسهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • contribute to the
        
    • to contribute to
        
    • contributing to
        
    • make our contribution to
        
    • we contribute to
        
    • we are helping to
        
    • we will contribute
        
    • we can contribute to
        
    We thus hope to contribute to the overall efforts to reform United Nations peacekeeping. UN ولذلك نأمل أن نسهم في الجهود الشاملة لإصلاح حفظ السلام الذي تضطلع به الأمم المتحدة.
    Only thus can we contribute to the building of a future better than the past. UN فبهذه الطريقة وحدها نسهم في بناء مستقبل أفضل من الماضي.
    In our desire to contribute to the success of our common struggle against the drug menace, we wish to recommend the following: UN وانطلاقا من رغبتنا في أن نسهم في إنجاح كفاحنا المشترك ضد خطر المخدرات، نود أن نوصي بالتالي:
    We would like to contribute to this debate by making a few additional key points in our national capacity. UN ونود أن نسهم في هذه المناقشة بالإشارة إلى بضع نقاط إضافية مهمة بصفتنا الوطنية.
    We are contributing to alleviating the famine in Somalia, in coordination with other donors and United Nations agencies. UN ونحن نسهم في التخفيف من المجاعة في الصومال، بالتنسيق مع المانحين الآخرين ووكالات الأمم المتحدة.
    We have tried, through the negotiations and in informal consultations, to make our contribution to the evolution of the decision. UN وحاولنا من خلال المفاوضات والمشاورات غير الرسمية أن نسهم في صياغة القرار.
    We could also contribute to the necessary mechanisms for verification of any agreements (Mr. de Icaza, Mexico) reached. UN وكذلك يمكن لنا أن نسهم في وضع اﻵليات اللازمة للتحقق من إعمال جميع الاتفاقات المبرمة.
    We want to contribute to the making of the next millennium as a member of the Council. UN ونود أن نسهم في صنع اﻷلفية الجديدة كعضو في المجلس.
    We believe that in that way we can contribute to the future success of the international community elsewhere in the world. UN ونعتقد أننا على هذا النحو يمكن أن نسهم في نجاح المجتمع الدولي مستقبلا في أماكن أخرى من العالم.
    We have decided to contribute to the implementation of the resolution, which is aimed at restoring the political sovereignty of the Lebanese Government. UN وقررنا أن نسهم في تنفيذ القرار الرامي إلى استعادة السيادة السياسية للحكومة اللبنانية.
    In that regard, we welcome the development of the cluster leadership approach and were pleased to contribute to the global cluster appeal. UN ونرحب، في ذلك الصدد، بوضع نهج القيادة العنقودية، وسرنا أن نسهم في النداء العنقودي العالمي.
    We wish to contribute to the development of a stronger international community, well-functioning international institutions and a rules-based international order. UN إننا نود أن نسهم في إقامة مجتمع دولي أقوى، ومؤسسات دولية تعمل على نحو جيد، ونظام دولي يقوم على أساس القواعد.
    We are also doing our best to contribute to the solution of problems in the Middle East, the Balkans and the Caucasus. UN كما أننا نبذل قصارى جهدنا كي نسهم في حل المشاكل القائمة في الشرق الأوسط ومنطقة البلقان والقوقاز.
    We hope to contribute to the workings of the Human Rights Council in a constructive and innovative way, respecting the principles of universality, impartiality and non-selectivity. UN ونأمل في أن نسهم في عمل مجلس حقوق الإنسان بطريقة فعالة وبناءة ومبتكرة، تحترم مبادئ العالمية والحياد وعدم الانتقاء.
    As you know, we are expected to contribute to the international monitoring system (IMS) with several monitoring stations. UN وكما تعلمون، من المتوقع أن نسهم في نظام الرصد الدولي بعدة محطات للرصد.
    I have no doubt that we will be contributing to a healthier tomorrow. UN ولا يساورني شك في أننا سوف نسهم في مستقبل حافل بمزيد من الصحة.
    We would therefore like to make our contribution to the debate on agenda item 83, dealing with the rationalization of the work and reform of the agenda of the First Committee. UN ولذلك، نــود أن نسهم في مناقشة البند ٨٣ مــن جـــدول اﻷعمال، المتعلق بترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها.
    With that commitment, we contribute to essential principles shared by our societies, such as the importance of the rule of law. UN وبذلك الالتزام نسهم في تعزيز المبادئ الأساسية التي تشاطرها المجتمعات، من قبيل أهمية سيادة القانون.
    Through the dedication of the Order's more than 80,000 trained volunteers and 13,000 employees, we are helping to assure children the right to be born safely, protected, educated and nurtured. UN إننا، من خلال تفاني متطوعي المنظمة المدربين الذين يفوق عددهم 000 80 ومستخدميها البالغ عددهم 000 13، نسهم في كفالة حق الأطفال في أن يولدوا في بيئة سليمة وأن يحصلوا على الحماية والتعليم والتغذية.
    We have pledged that in the initial three years, we will contribute $200 million. UN وتعهدنا بأن نسهم في الثلاث سنوات الأولى بمبلغ 200 مليون دولار.
    we can contribute to making peacebuilding initiatives more effective and more suited to realities on the ground through external material support. UN ويمكن أن نسهم في جعل مبادرات بناء سلام أكثر فعالية وأكثر ملاءمة للحقائق على أرض الواقع من خلال الدعم المادي الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus