"نشأته في" - Traduction Arabe en Anglais

    • its inception in
        
    Since its inception in 2005, the project achieved the following results: UN وقد حقق المشروع منذ نشأته في عام 2005، النتائج التالية:
    Since its inception in 1889, the Inter-Parliamentary Union (IPU) has been a forerunner in the promotion of democracy. UN وكان الاتحاد البرلماني الدولي منذ نشأته في عام ١٨٨٩ الرائــد في النهوض بالديمقراطية.
    Since its inception in 1974, 8th Day Center for Justice has grown substantially. UN ومنذ نشأته في عام 1974، حقق المركز نمواً كبيراً.
    From its inception in the United Nations context, security sector reform was envisioned as a nationally led process. UN المتوخى أن يكون إصلاح القطاع الأمني، منذ نشأته في سياق الأمم المتحدة، عملية وطنية.
    In view of the expanding scale and significance of the Forum and the increasing engagement in it of Habitat Agenda partners, the Governing Council decided that a review of the four sessions of the Forum held since its inception in 2002 should be carried out. UN وبالنظر إلى توسع نطاق المنتدى، وتعاظم أهميته وتزايد انخراط الشركاء في جدول أعمال الموئل في المنتدى، قرر مجلس الإدارة ضرورة إجراء استعراض لدورات المنتدى الأربعة التي عقدت منذ نشأته في 2002.
    A review of this programme from its inception in 1985 until 1999 showed that a total of 163 fellowships had been offered by the Government of Japan, of which 154 had been processed. UN وأظهر استعراض أجري لهذا البرنامج منذ نشأته في عام ١٩٨٥ وحتى عام ١٩٩٩، أن حكومة اليابان قدمت ما مجموعه ١٦٣ زمالة، تم البت في ١٥٤ منها.
    Since its inception in 1982, approximately US$8.6 billion in awards have been made for more than 50,000 projects. UN ومنذ نشأته في عام 1982، قدم برنامج البحث الابتكاري للأعمال التجارية الصغيرة منحا تبلغ قيمتها ما يقارب 8.6 بليون دولار لأكثر من 000 50 مشروع.
    A review of that programme from its inception in 1985 and until 2002 shows that a total of 211 scholarships were offered by the Government of Japan, of which 199 have been processed. UN وأظهر استعراض أجري لذلك البرنامج منذ نشأته في عام 1985 وحتى عام 2002، أن حكومة اليابان قدمت ما مجموعه 211 منحة دراسية، تم البت في 199 منها.
    A review of that programme from its inception in 1985 and until 2001 shows that a total of 199 scholarships were offered by the Government of Japan, of which 187 have been processed. UN وأظهر استعراض أجري لذلك البرنامج منذ نشأته في عام 1985 وحتى عام 2001، أن حكومة اليابان قدمت ما مجموعه 199 منحة دراسية، تم البت في 187 منها.
    Since its inception in 1889, the Inter-Parliamentary Union has been the most important permanent forum for multilateral dialogue, promoting peace and international arbitration. UN لقد ظل الاتحاد البرلماني الدولي منذ نشأته في عام ٩٨٨١، يمثل أهم محفل دائم للحوار المتعدد اﻷطراف، وتعزيز السلم والتحكيم في الشؤون الدولية.
    This initiative is in addition to the Annual Regional Course on Forced Migration that the Project has been supporting since its inception in 2002. UN وقد اتخذت هذه المبادرة بالإضافة إلى الحلقة الإقليمية التي تعقد سنوياً بشأن الهجرة القسرية التي يدعمها المشروع منذ نشأته في 2002.
    Since its inception in year 2002, there has been a rise in the number of women participating in the programme, recording an average of 80,000 females against 100,000 men in the year 2004, up from less than 40,000 women in the year 2002. UN ومنذ نشأته في عام 2002، كانت هناك زيادة في عدد النساء المشتركات في البرنامج، اللائي سجلن ما متوسطه 000 80 من الإناث مقابل 000 100 من الرجال في عام 2004، بعد أن كان أقل من 000 40 امرأة في عام 2002.
    Noting the efforts of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action since its inception in 2002, by upholding and promoting the spirit of Durban, and registering some progress in spite of the obvious challenges, UN وإذ يلاحظ الجهود التي بذلها الفريق الحكومي الدولي العامـل المعني بالتنفيـذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان منذ نشأته في عام 2002، من خلال التمسك بروح ديربان وتعزيزها، وما أحرزه من تقدم رغم التحديات الواضحة،
    Noting the efforts of the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action since its inception in 2002, by upholding and promoting the spirit of Durban, and registering some progress in spite of the obvious challenges, UN وإذ يلاحظ الجهود التي بذلها الفريق الحكومي الدولي العامل المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان منذ نشأته في عام 2002، من خلال التمسك بروح ديربان وتعزيزها، وما أحرزه من تقدم رغم التحديات الواضحة،
    The National Council of Women of the United States, a non-governmental organization in special consultative status with the Economic and Social Council, has been at the forefront of championing equal rights for women and addressing the social and economic concerns of women since its inception in 1888. UN المجلس الوطني للمرأة في الولايات المتحدة منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهو في طليعة الحملة التي تسعى إلى كفالة تمتّع المرأة المتكافئ بالحقوق ويتصدى منذ نشأته في عام 1888 للشواغل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها المرأة.
    79. Within the framework of the Global Programme on AIDS, the World Health Organization (WHO) has been supporting the national AIDS control programme since its inception in 1988. UN ٧٩ - وفي إطار البرنامج العالمي المتعلق بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(، أخذت منظمة الصحة العالمية تدعم البرنامج الوطني لمكافحة الايدز منذ نشأته في عام ١٩٨٨.
    OHCHR has thus been actively engaged with the United Nations Operations and Crisis Centre since its inception in January 2013 and is involved in the InterAgency Standing Committee Sub-Working Group on Preparedness and Contingency Planning, particularly on early warning and early action issues. UN ومن ثم، فقد شاركت المفوضية بنشاط في عمل مركز الأمم المتحدة للعمليات وإدارة الأزمات منذ نشأته في كانون الثاني/يناير 2013، وتشارك في الفريق العامل الفرعي المعني بالتأهب والتخطيط للطوارئ التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وخاصة في المسائل المتعلقة بالإنذار المبكر والعمل المبكر.
    Between its inception in 2000 and February 2014, the programme intervened in 1,001 cases of first-degree murder and the interventions led to the prevention or reversal of the death penalty in 878 cases. UN وتدخل البرنامج منذ نشأته في عام 2000 إلى شباط فبراير 2014 في 001 1 حالة من حالات القتل من الدرجة الأولى وأدت التدخلات إلى منع عقوبة الإعدام أو إبطالها في 878 حالة().
    137. Looking at the implementation situation of the long-term care insurance system since its inception in 2000, the number of elderly persons who use the services has more than doubled, and the system generally receives favourable marks in public opinion polls, which indicates that the system is steadily becoming established as a system underpinning the daily lives of the nation's elderly. UN 137 - وإذا نظرنا إلى حالة تنفيذ نظام تأمين الرعاية الطويلة الأجل منذ نشأته في عام 2000، لوجدنا أن عدد المسنين الذين يستفيدون من خدماته قد زاد عن الضعف، ويحظى النظام بشكل عام بعلامات القبول في استفتاءات الرأي العام، مما يشير إلى أن النظام يترسخ تدريجياً باعتباره يشكل جزءا من الحياة اليومية للمسنين في البلد.
    114. Looking at the implementation situation of the long-term care insurance system since its inception in 2000, the number of elderly persons who use its services has more than doubled, and the system generally receives favorable marks in public opinion polls, which indicates that the system is gradually becoming established as a system underpinning the daily lives of the nation's elderly. UN 114 - وإذا نظرنا إلى حالة تنفيذ نظام تأمين الرعاية الطويل الأمد منذ نشأته في عام 2000 فإن عدد المسنين الذين يستفيدون من خدماته تضاعف أكثر من ضعفين. ويتلقى النظام بشكل عام درجات عالية إيجابية في استفتاءات الرأي العام، مما يشير إلى أن النظام يترسخ تدريجياً باعتباره نظاماً يؤكد على الحياة اليومية للمسنين في الأمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus