The end of the cold war made this goal more attainable to the international community, while the impetus arising from the new world environment of the 1990s offers us a valuable opportunity to move firmly towards genuine nuclear disarmament. | UN | وقد جعل انتهاء الحرب الباردة هذا الهدف أقرب منالا على المجتمع الدولي، في حين أن الدافع الذي نشأ عن البيئة العالمية الجديدة في التسعينات يتيح لنا فرصة قيمة للتقدم بحزم صوب نزع السلاح النووي الحقيقي. |
Total expenditure was marginally higher than expected owing to a short overlap in salaries arising from the rotation of Programme Officers. | UN | وكانت النفقات الاجمالية أعلى قليلا مما كان متوقعا بسبب تداخل طفيف في المرتبات نشأ عن تناوب موظفي البرنامج. |
The returns were largely due to a momentum created by the implementation of property laws. | UN | وتعزى هذه العودة بدرجة كبيرة إلى الزخم الذي نشأ عن تنفيذ قوانين الملكية. |
In the case of the HNS, the owner shall not be entitled to limit liability if it is proved that the damage resulted from the personal act or omission of the owner. | UN | ففي حالة الاتفاقية الأولى لا يكون للمالك الحق في الحد من المسؤولية إذا ثبت أن الضرر نشأ عن فعل أو إغفال شخصي من جانبه. |
Particular attention has focused on the material and protection needs of internally displaced persons resulting from conflict. | UN | وينصب الاهتمام بصفة خاصة على ما نشأ عن الصراع من احتياجات مادية ومن حاجات الحماية للمشردين داخليا. |
If any social problem had arisen from this, it had been caused by a local dispute between those who respected traditional rituals and those who had adopted new rituals. | UN | وإذا نشأ عن ذلك أي مشكلة اجتماعية، فإن السبب في ذلك يعود إلى منازعة محلية بين أولئك الذين يحترمون الشعائر التقليدية وأولئك الذين اعتمدوا شعائر جديدة. |
The most significant error was an understatement of $5.0 million arising from the omission of funding transfers from UNDP country offices to UNOPS. | UN | وتمثل أهم خطأ في تقصير في حساب مبلغ قدره 5 ملايين دولار نشأ عن إغفال عن تحويلات تمويلية من مكاتب قطرية للبرنامج الإنمائي إلى المكتب. |
This demonstrates the Secretary-General's serious concern over the grave situation affecting human security, as well as international peace and security, arising from the conflict. | UN | وهذا يدل على قلق الأمين العام البالغ إزاء الحالة الخطيرة التي تضر بأمن الإنسان وبالسلم والأمن الدوليين، مما نشأ عن الصراع. |
The question arising from the draft proposals was whether an absolute age of responsibility should be mandated or whether a presumptive age should be included with a means to rebut the presumption. | UN | وكان التساؤل الذي نشأ عن مشاريع المقترحات هو: هل ينبغي فرض سِن مطلقة لتحمل المسؤولية، أو هل تدرج سن مفترضة مسبقا، مع السماح بوسيلة لنقض الافتراض المسبق. |
The question arising from the draft proposals was whether an absolute age of responsibility should be mandated or whether a presumptive age should be included with a means to rebut the presumption. | UN | كان التساؤل الذي نشأ عن مشاريع المقترحات هو: هل ينبغي فرض سِن مطلقة لتحمل المسؤولية، أو هل تدرج سِن مفترضة مسبقا، مع السماح بوسيلة لنقض الافتراض المسبق. |
The Council elected Denmark for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 31 December 2009, to fill a vacancy arising from the resignation of Sweden. | UN | انتخب المجلس الدانمرك لفترة تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لملء شاغر نشأ عن استقالة السويد. |
The Council elected Denmark for a term beginning on 1 January 2007 and expiring on 31 December 2009, to fill a vacancy arising from the resignation of Sweden. | UN | انتخب المجلس الدانمرك لفترة ولاية تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2007 وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، لملء شاغر نشأ عن استقالة السويد. |
This approach corresponds to the new context created by the adherence of the whole region to the market economy system. | UN | ويتماشى هذا النهج مع السياق الجديد الذي نشأ عن اتباع المنطقة بأكملها نظام الاقتصاد السوقي. |
The Panel also notes that the evidence available indicates that most of the contamination in this area resulted from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | كما يلاحظ أن الأدلة المتاحة تشير إلى أن أغلب التلوث في هذه المنطقة نشأ عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Its purpose is to address the critical situation resulting from the absence of records and archives management within the Commission for decades since its creation in 1958. | UN | والغرض منها هو تناول الوضع الحرج الذي نشأ عن غياب إدارة السجلات والمحفوظات داخل اللجنة لعقود منذ إنشائها في عام 1958. |
Damage was damage, whether it had arisen from legal or illegal acts. | UN | فالضرر ضرر سواء نشأ عن فعل غير مشروع أو عن فعل مشروع. |
This resulted in additional requirements of $400. | UN | وقد نشأ عن ذلك احتياجات إضافية قدرها ٤٠٠ دولار. |
Its principal outcome would be a summary similar to the one that emerged from the existing mechanisms, with emphasis on recommendations and actions. | UN | وتكون نتائجه الرئيسية موجزا شبيها بالموجز الذي نشأ عن الآليات القائمة مع التأكيد على التوصيات والأعمال. |
Despite the progress made in reform of the enabling environment during the interim period, the Palestinian economy today remains dependent on an adverse growth path emerging from the impact of prolonged occupation. | UN | بالرغم من التقدم المحرز في إصلاح البيئة التمكينية خلال الفترة الانتقالية، لا يزال الاقتصاد الفلسطيني اليوم يعتمد على مسار النمو غير المواتي الذي نشأ عن تأثير فترة الاحتلال المطولة. |
47. The concentration of economic power that arose from the ownership of land weakened with the introduction of land reform in 1972. | UN | 47- وقد ضعف تركز القوة الاقتصادية، الذي نشأ عن ملكية الأراضي، وذلك بعد بدء العمل بالإصلاح الزراعي في عام 1972. |
The steady weakening of representative institutions has created a void, which the incipient steps towards decentralization cannot yet fill. | UN | وقد نشأ عن الضعف المطرد في المؤسسات النيابية فراغ لا يمكن أن تمﻷه الخطوات اﻷولية نحو اللامركزية. |
The decision, arising out of an action to have an award declared enforceable, deals with questions of the right to be heard. | UN | يتناول القرار، الذي نشأ عن دعوى ترمي إلى إعلان قرار تحكيم قابلا للنفاذ، مسائل حق الطرف في أن تستمع إليه هيئة التحكيم. |
For the moment, other considerations apply to the Security Council, because it is the direct inheritor of the balance of power that arose out of the Second World War. | UN | وفي الوقت الحالي تنطبق اعتبارات أخرى على مجلس اﻷمن ﻷنه الوريث المباشر لميزان القوى الذي نشأ عن الحرب العالمية الثانية. |
Any adjustment of its priorities had stemmed from the shortage of financial resources that affected all parts of the Secretariat. | UN | وإن أي تعديل في أولوياتها قد نشأ عن العجز في الموارد المالية الذي يمس كل أجزاء الأمانة العامة. |
He encouraged Parties in Bali to harness the momentum generated by the work carried out under the Dialogue and by the AWG. | UN | وشجع الأطراف الحاضرة في بالي على استخدام الزخم الذي نشأ عن العمل المضطلع به في إطار الحوار وفي الفريق العامل المخصص. |