"نشرت مؤخرا" - Traduction Arabe en Anglais

    • recently published
        
    • a recent
        
    • published recently
        
    • recent publication
        
    The recently published 2009 Lesotho Demographic and Health Survey shows very promising results. UN إن الدراسة الاستقصائية عن السكان والصحة في ليسوتو لعام 2009 التي نشرت مؤخرا تظهر نتائج واعدة للغاية.
    She noted, in that connection, that the Government of Austria had recently published a guide to the Optional Protocol. UN ولاحظت في هذا الصدد أن حكومة النمسا نشرت مؤخرا دليلا بشأن البروتوكول الاختياري.
    recently published projections now indicate a 14 per cent growth in CO2 emissions by 2000. UN وتبين اﻵن إسقاطات نشرت مؤخرا تزايد انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بحلول عام ٠٠٠٢ بنسبة ٤١ في المائة.
    Moreover, all recently published reports confirm that there is a disturbing increase in the gap between the richest sectors and the poorest sectors of populations, both within countries and between countries. UN وبالاضافة إلى ذلك، تؤكد كل التقارير التي نشرت مؤخرا أن هناك زيادة تثير القلق في الهوة بين أغنى قطاعات السكان وأفقرها داخل البلدان وبينها.
    In a recent widely publicized case, two army sergeants found guilty of violating the human rights of their subordinates had been punished by the Minister of Defence. UN وفي قضية نشرت مؤخرا على نطاق واسع، عاقبت وزارة الدفاع رقيبين في الجيش أدينا بانتهاك حقوق اﻹنسان لجنود تحت إمرتهما.
    55. His Government had recently published a report on human trafficking, describing the national efforts made to combat it. UN 55 - وأضاف أن حكومته نشرت مؤخرا تقريرا عن الاتجار بالبشر يعدد الجهود الوطنية المبذولة لمكافحته.
    For this purpose, regulations have been recently published and will come into force on 1 January 2002. UN ولهذا الغرض، نشرت مؤخرا قواعد تنظيمية ستصبح سارية في 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    President Violeta Chamorro will soon have fulfilled the aspiration expressed in her recently published autobiography to transfer power to someone who is also elected by the people. UN فالرئيسة فيوليتا تشامورو ستكون قريبا قد حققت الطموح الذي أعربت عنه في سيرتها الذاتية التي نشرت مؤخرا وهو نقل السلطة إلى فرد ينتخبه الشعب أيضا.
    There have been increases in under-five and under-one mortality for the same reasons. A recently published Harvard University study shows an increase of 3.8 per cent in mortality at these ages. UN كما أن زيادة وفيات اﻷطفال دون الخامسة والسنة اﻷولى من العمر كان لنفس اﻷسباب الواردة لﻷطفال حديثي الولادة وفي دراسة نشرت مؤخرا لجامعة هارفرد ظهر أن هناك زيادة بالوفيات لهذه اﻷعمار تعادل ٨،٣ في المائة.
    The recently published study on protecting civilians in the context of United Nations peacekeeping operations reveals many of the existing gaps and provides clear recommendations. UN وتكشف الدراسة التي نشرت مؤخرا بشأن حماية المدنيين في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الكثير من الثغرات الموجودة وتتضمن توصيات واضحة.
    During his briefing, the Chairman noted that several media outlets had recently published articles which reproduced information from the report's unpublished annex, which had been provided only to the Committee members for their consideration. UN وخلال جلسة الإحاطة لاحظ الرئيس أن عددا من أجهزة الإعلام نشرت مؤخرا مقالات أوردت فيها معلومات من المرفق غير المنشورة للتقرير، الذي قُدم حصرا إلى أعضاء اللجنة لكي ينظروا فيه.
    48. Mr. Amor said that he had been surprised by the silence of many Governments, including Norway's, with regard to the recently published caricatures of the Prophet Muhammed. UN 48 - السيد عمر: أعرب عن دهشته إزاء صمت العديد من الحكومات، بما فيها حكومة النرويج، فيما يختص بالرسومات الكاريكاتورية للنبي محمد التي نشرت مؤخرا.
    111. IMO in its submission reported that it had recently published a so-called " White List " of countries deemed to be giving " full and complete effect " to the 1995 amendments to the STCW Convention. UN 111 - وأفادت المنظمة البحرية الدولية في تقريرها أنها نشرت مؤخرا ما يسمى " قائمة بيضاء " (رسمية) بالبلدان التي " تنفذ تنفيذا تاما وبالكامل " تعديلات عام 1995 التي أدخلت على الاتفاقية.
    102. A recently published study by UNICEF indicates that, as the statistics confirm, the tragedy of child malnutrition in part is due to the discrimination and powerlessness which are the lot of many women. UN ٢٠١- وتفيد دراسة لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة نشرت مؤخرا بأن مأساة سوء تغذية اﻷطفال تنشأ جزئيا، كما تشهد على ذلك الاحصاءات، من التمييز والعجز اللذين هما من نصيب عدد كبير من النساء.
    5. The recently published memoirs of Lt. Gen. Hazem Abdul Razzak, Commander of the SSMF, contained a reference to a report of 30 January 1991 to his superiors. UN ٥ - ووردت في المذكرات التي نشرت مؤخرا للفريق حازم عبد الرزاق، قائد سلاح صواريخ أرض - أرض، إشارة إلى تقرير أرسله إلى رؤسائه في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    The recently published Commentary on the 1988 Convention notes that while the focus of article 17 is on facilitating the acquisition of enforcement jurisdiction in relation to suspect vessels, the overall effectiveness of the scheme depends upon the possession by States of appropriate prescriptive jurisdiction, which is the function of article 4. UN وتذكر التفسيرات التي نشرت مؤخرا عن اتفاقية عام ١٩٨٨ أنه في حين تركز المادة ١٧ على تيسير وضع تشريعات إنفاذ تتعلق بالسفن المشتبه فيها، فإن فعالية المشروع بكامله تتوقف على تمتع الدول بولاية قانونية ملائمة، وهو أمر يقع في حدود اختصاص المادة ٤.
    It was distributing a recently published child-friendly version of the Convention entitled It's About Ability, which aimed to empower children, with or without disabilities, to play a part in challenging discrimination and promoting the Convention's principles. UN وتوزع اليونيسيف نسخة من الاتفاقية ملائمة للأطفال نشرت مؤخرا بعنوان الأمر متعلق بالقدرة، وتهدف هذه النسخة إلى تمكين الأطفال المعاقين وغير المعاقين من الاضطلاع بدور في التصدي للتمييز وتعزيز مبادئ الاتفاقية.
    28. We have equally supported the development of tools for humanitarian response, and have taken the lead in the drafting of the recently published Human Rights Guidance Note for Humanitarian Coordinators. UN 28 - كما قمنا بدعم تطوير أدوات للاستجابة الإنسانية واضطلعنا بدور قيادي في صياغة المذكرة التوجيهية التي نشرت مؤخرا لمنسقي الشؤون الإنسانية بشأن حقوق الإنسان.
    In a recent contribution to The New York Times, the Secretary-General dwelt on the peace-keeping role of regional organizations in an evolving international milieu. UN وفي مقالة نشرت مؤخرا في صحيفة نيويورك تايمز، أسهب اﻷمين العام في الحديث عن دور حفظ السلم الذي تضطلع به المنظمات اﻹقليمية في البيئة الدولية المتطورة.
    a recent publication commissioned by the World Bank asserts that the private sector has been insufficiently involved in efforts to prevent and address violence against women. UN وتؤكد دراسة نشرت مؤخرا بتكليف من البنك الدولي أن القطاع الخاص لم يشارك بالقدر الكافي في الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus