"نشعر بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • feel that
        
    • we feel
        
    We therefore feel that it would be very positive to extend the basis of support for the United Nations peacebuilding efforts. UN لذلك، نشعر بأنه سيكون أمرا إيجابيا للغاية أن نوسع قاعدة الدعم لجهود الأمم المتحدة في مجال بناء السلام.
    We feel that there is a responsibility on the Conference on Disarmament to meaningfully respond to growing international opinion in favour of nuclear disarmament. UN إننا نشعر بأنه تقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية الاستجابة بجدية للرأي الدولي المتنامي الداعم لمسألة نزع السلاح النووي.
    We feel that these significant efforts should not be lost. UN وإننا نشعر بأنه لا ينبغي أن تضيع هذه الجهود الهامة سدى.
    We in the Group of 21 feel that the matter should be considered in the context of the 1998 work of the Conference on Disarmament. UN ونحن في مجموعة اﻟ ١٢ نشعر بأنه ينبغي النظر في الموضوع في إطار عمل مؤتمر نزع السلاح لعام ٨٩٩١.
    As I said at the beginning, as a member of the S-5, we feel that any reform should include working methods. UN لقد قلت في البداية، إننا بصفتنا عضوا في مجموعة الدول الخمس الصغيرة، نشعر بأنه ينبغي لأي إصلاح أن يشمل أساليب العمل.
    How does the Organization deal with this task? We feel that it is still too early to give it high marks here. UN كيف تعالج المنظمة هذه المهمة؟ إننا نشعر بأنه من المبكر حاليا منح المنظمة درجات عالية.
    We also feel that there should have been stronger general language on foreign occupation. UN كما نشعر بأنه كان ينبغي استخدام صيغة عامة أقوى بشأن الاحتلال الأجنبي.
    We feel that it would be useful to concentrate on a few major objectives, and to put forward practical ideas to realize these objectives. UN ونحن نشعر بأنه قد يكون من المفيد أن نركز على يضعة أهداف رئيسية، وأن نتقدم بأفكار عملية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Secondly, we feel that a consensus must be reached on the principles of the reform before we start singling out the countries that might be eligible for one league or the other. UN ثانيا، إننا نشعر بأنه ينبغي التوصل الى توافق آراء بشأن مبادئ اﻹصلاح قبل أن نبدأ الحديث عن البلدان المعينة التي قد تكون مؤهلة لفئة أو أخرى.
    We, for one, feel that in order to arrive at a verifiable treaty, which appears as a sine qua non given what is at stake, and which appears now to be broadly accepted, at least on the face of it, a degree of transparency with regard to past production of fissile material for nuclear weapons purposes will be required. UN ونحن نشعر بأنه من أجل التوصل إلى معاهدة يمكن التحقق منها، إذ يبدو أنها شرط لا غنى عنه بالنظر إلى المسائل المطروحة، كما يبدو أنها أصبحت مقبولة على نطاق واسع الآن، على الأقل في ظاهر الأمر، وسيتعين استيفاء قدر من الشفافية بشأن ما أُنتج في الماضي من المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    As long as income replacement and equity remain among the guiding principles of our Fund, we feel that the rights of the weakest beneficiaries need to be addressed as a matter of priority. UN وما دام استبدال الدخل والإنصاف ضمن المبادئ التوجيهية لصندوقنا، فإننا نشعر بأنه يجب تناول حقوق أضعف المستفيدين على وجه الأولوية.
    In this context we feel that the crucial aspect of providing external financial and technical assistance should have been highlighted here. UN وفي هذا السياق نشعر بأنه ينبغي تسليط الضوء هنا على الجانب البالغ الأهمية المتمثل في توفير المساعدة المالية والتقنية الخارجية.
    We also feel that our Organization should play a vital role in seeking to ensure that the benefits of globalization are widely distributed among all countries. UN كما نشعر بأنه ينبغي لمنظمتنا أن تؤدي دورا حيويا في السعي إلى ضمان التوزيع الواسع النطاق لمكاسب العولمة بين جميع البلدان.
    The CD is of course capable of taking a decision in this regard, but we feel that if the mandate lapses with the end of the 1997 session, it would be extremely difficult for the Special Coordinators to conduct inter—sessional consultations. UN ومؤتمر نزع السلاح قادر بلا شك على اتخاذ قرار في هذا الصدد، ولكننا نشعر بأنه سيكون من الصعب جداً على المنسقين الخاصين إجراء مشاورات خلال الفترات الفاصلة بين الدورات لو انتهت ولايتهم مع انتهاء دورة عام ٧٩٩١.
    But for his life, we feel... that it would just be better if you didn't exist for a little while. Open Subtitles لكن لحياته, نشعر... بأنه من الأفضل إن لم تتواجدي لفترة قصيرة
    Your Honour, to get things moving, we feel that we must concretize the evidence. Open Subtitles ‫فضيلتك. ‫لتحريك الأمور نشعر بأنه... ‫هناك وسيلة واحدة بحوزتنا
    In that regard, we feel that, in the general interest of the Organization and the international community as a whole, it would be advisable to provide the Assembly with an authorized opinion of the main judicial body of the United Nations on the legal aspects of issues that, such as the present one regarding Kosovo, have been the object of diverse interpretations by Member States. UN وفي هذا الصدد، نشعر بأنه يستحسن، من أجل الصالح العام للمنظمة والمجتمع الدولي بأسره، أن تقدم الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة رأيا رسميا للجمعية العامة بشأن الجوانب القانونية للمسائل التي أصبحت هدفا للتأويلات المختلفة من قبل الدول الأعضاء، مثل المسألة الحالية المتعلقة بكوسوفو.
    Regarding the purpose of our discussion, we feel that we ought to focus on those points where there is clear-cut consensus - I repeat, clear-cut consensus - on the part of the membership. UN ففيما يتعلق بالغرض من مناقشاتنا، فإننا نشعر بأنه يجدر بنا أن نركز على النقاط التي يوجد فيها توافق آراء واضح تماما - وأكرر، توافق آراء واضح تماما - من جانب اﻷعضاء.
    In this regard, we feel that one must pursue every possible avenue to ensure that when the slightest possibility for a peaceful solution emerges, the parties and the international community at large will grasp the opportunity and spare no effort to guarantee a peaceful resolution to the long-standing problem of Palestine. UN وفي هذا الصدد نشعر بأنه يجب على المرء أن يطرق كل باب ليؤمن أن تنتهز الأطراف والمجتمع الدولي بأسره حين تنشأ اقل إمكانية لحل سلمي هذه الفرصة وألا يدخر جهدا لضمان حل سلمي لمشكلة فلسطين القائمة منذ وقت طويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus