"نصاً منقحاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a revised text
        
    • a revised version
        
    • revised text for
        
    The distinguished Ambassador of Pakistan said just now that he had submitted a revised text which some delegations had found acceptable while others held different views. UN فسفير باكستان الموقر قال منذ قليل إنه قدّم نصاً منقحاً رأت بعض الوفود أنه مقبول فيما رأت وفود أخرى رأياً مختلفاً.
    The working group carefully examined the chair's draft and proposed a revised text of the draft compliance mechanisms and procedures, which the chair of the group presented to the Committee. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات وإجراءات الامتثال قدمه رئيس الفريق إلى اللجنة.
    a revised text would be issued; he requested that action on the draft resolution should be taken at a subsequent meeting. UN وأضاف قائلا إنه نصاً منقحاً سوف يصدر؛ وطلب أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة.
    The secretariat prepared a revised version of the guidelines using the inputs from the meeting. UN وأعدت الأمانة نصاً منقحاً للمبادئ التوجيهية باستعمال المدخلات الصادرة عن الاجتماع.
    Her delegation had submitted a note verbale containing a revised version of the text in Chinese. UN وأضافت أن وفدها قدم مذكرة شفوية تتضمن نصاً منقحاً لنص مشروع الاتفاقية باللغة الصينية.
    As a result, 20 Parties submitted a revised version of their inventory, correcting data inconsistencies. UN ونتيجة لذلك، قدم 20 طرف نصاً منقحاً لتلك القوائم، صححت فيه أوجه عدم اتساق البيانات.
    The authorities in Senegal have transmitted a revised text to the Secretariat for its consideration and comments. UN وقد أحالت السلطات في السنغال نصاً منقحاً إلى الأمانة لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    On the basis of the discussions, a revised text of the proposal was prepared by the Chairperson. UN وأعد الرئيس نصاً منقحاً للمقترح استناداً إلى المناقشات.
    (May) The Secretariat prepares a revised text of the draft crusts regulations, together with an explanatory note. UN في أيار/مايو، الأمانة العامة تُعد نصاً منقحاً لمشروع النظام المتعلق بالقشور، مقروناً بمذكرة توضيحية.
    70. At the 6th meeting, on 17 November 1994, the representative of France submitted a revised text which read as follows: UN ٠٧- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم ممثل فرنسا نصاً منقحاً كما يلي:
    83. At the 12th meeting, on 22 November 1994, the representative of France submitted a revised text, which read as follows: UN ٣٨- وفي الجلسة الثانية عشرة، المعقودة في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم ممثل فرنسا نصاً منقحاً كما يلي:
    203. The representative of Belgium submitted a revised text of his earlier proposal which reads as follows: UN ٣٠٢- فقدم ممثل بلجيكا نصاً منقحاً لاقتراحه السابق تضمﱠن ما يلي:
    105. Two delegations submitted a revised text of article 17 based on their proposals mentioned above. UN ٥٠١- وقدم وفدان نصاً منقحاً للمادة ٧١، يقوم على أساس اقتراحاتهما الواردة أعلاه.
    The working group carefully examined the chair's draft and proposed a revised text of the draft compliance mechanisms and procedures, which the chair of the group presented to the Committee. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات الامتثال والإجراءات التي عرضها رئيس الفريق على اللجنة.
    Furthermore, in paragraph 6 of the same decision, the Conference of the Parties requested the Secretariat to prepare a revised version of the socio- economic assessment guidance, taking into account the comments received from the parties, resources permitting, if sufficient information was provided to enable it to do so. UN وعلاوةً على ذلك، طلب مؤتمر الأطراف إلى الأمانة في الفقرة 6 من نفس المقرر أن تعد نصاً منقحاً في التوجيه المتعلق بالتقييم الاجتماعي والاقتصادي، آخذةً في الاعتبار التعليقات المقدمة من جانب الأطراف، في حدود ما تسمح به الموارد، وإذا كانت المعلومات الواردة تكفي لذلك.
    That document also contains a revised version of the commentary to the guidelines developed by the secretariat following the meeting, in addition to annexes elaborating on draft guideline 14. UN وتتضمن تلك الوثيقة أيضاً نصاً منقحاً للتعليق على المبادئ التوجيهية وضعته الأمانة بعد الاجتماع، بالإضافة إلى مرفقات تفصيلية عن مشروع المبدأ التوجيهي 14.
    84. At the 22nd meeting, Mr. Guissé circulated a revised version of the draft decision. UN 84- وفي الجلسة الثانية والعشرين، عمم السيد غيسة نصاً منقحاً لمشروع المقرر.
    258. In the light of these considerations, the Special Rapporteur submitted to the Commission a revised version of draft articles 1 and 2. UN 258- وفي ضوء هذه الاعتبارات، قدم المقرر الخاص إلى اللجنة نصاً منقحاً لمشروعي المادتين 1() و2().
    9. At the 29th meeting, on 6 October 2006, the President, on behalf of the Council, circulated a revised version of draft decision A/HRC/2/L.35. UN 9- وفي الجلسة 29، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وزّع الرئيس بالنيابة عن المجلس نصاً منقحاً لمشروع المقرر A/HRC/2/L.35.
    2. Accordingly, the present document contains a revised version of the Directory of Competition Authorities, which could be used to facilitate contacts between officials responsible for the control of restrictive business practices in the performance of their duties. UN 2- وعليه، تتضمن هذه الوثيقة نصاً منقحاً من دليل سلطات المنافسة يمكن استخدامه لتيسير الاتصالات بين الموظفين المسؤولين عن مكافحة الممارسات التجارية التقييدية عند أدائهم لمهامهم.
    Source: Article 20bis was referred to a contact group at the third session, but the contact group produced no revised text for presentation to the committee in plenary. UN المصدر: أحيلت المادة 20 ثانيا إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصاً منقحاً ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus